學達書庫 > 司湯達 > 艾蕾 | 上頁 下頁
十七


  這位謹慎的母親立即改變了計劃。這個男人她本未放在眼裡。她以為略施小計,便可以把他打發走。艾蕾受到激情的衝擊,心亂如麻。她把積蓄在心頭的憂鬱傾吐出來。母親以為無所顧忌了,便想出一大套理由說服女兒。這裡若是寫出來就太囉唆了。她輕而易舉地使女兒相信,秘密結婚會給女人一輩子帶來污點;她如果願意說服通情達理的情人,推遲一周,她便能公開而體面的舉行婚禮。

  母親準備去羅馬,向丈夫說明,早在不幸的西安比戰鬥之前,艾蕾就與尤拉結婚了。婚禮是那天晚上舉行的。他們裝成修士,在嘉布遣會修道院圍牆外狹窄的石道上還撞見了父親和哥哥。這一整天,母親寸步不離女兒。到晚上,艾蕾給情人寫了一封真誠的信。信寫得很感人。她在信中傾訴了痛苦的思想鬥爭。然後她懇求他推遲一周。

  她接著寫道:「母親的信使等在我身邊。我似乎覺得自己太糊塗了,不該把什麼都告訴母親。我好像看到你發火了,在怒氣衝衝地瞪著我。我追悔莫及,心都要碎了。你要說我太軟弱,太膽小、太沒骨氣。我承認這點,我親愛的天使。但你也想想這種情景:我的母親流著眼淚,幾乎都要向我下跪了。這時我就不能不對她說,某種原因使我不能答應她的要求。當時我心一軟,說出了這句冒失的話。現在我也不知當時是怎麼回事,反正那時不把我們之間的事說出來是不可能了。我只記得我似乎慌了神、想聽聽別人的意見,希望在母親的話中得到啟示。我的朋友,可我竟忘了,親愛的母親和你的利益有衝突。我忘記了,我的首要義務是服從你。看來,我沒有感受到真正的愛情。據說真正的愛情是經得起一切考驗的。你鄙視我吧,我的尤拉。

  但看在上帝的份上,別割斷你對我的愛情。如你願意,就把我帶走吧,只是你要公正地想一想,只要媽媽不在修道院,世上什麼可怕的危險,甚至羞恥,都阻止不了我服從你的意志。可我的母親是那樣善良!那樣通情達理!那樣賢惠!你記得我過去與你說過的事,在父親搜查我的臥室時,我毫無辦法去隱藏你的信,是她幫我解決了難題。事後,她也沒看信,也沒講我一句不是,就把信還給了我。母親一輩子都像這關鍵時刻一樣保護我。因此你明白我為什麼這樣愛她。可我在給你寫這些話時(說來很可怕),我似乎又恨她了。

  「她說,因為天氣熱,她願到花園的帳篷裡過夜。我聽到錘聲,有人在那裡搭帳篷。今夜我們是無法見面了。我懷疑寄宿生的宿舍上了鎖,還有轉梯的兩道門也上了鎖。這都是防備我,阻止我到花園去。我如果能到花園去,你也許會消一消火。啊!假如此時我有辦法,我將立即撲進你的懷抱,立即跑到那個教堂,跟你舉行婚禮!」

  信的最後兩頁注滿了激情。我發現這種充滿激情的言辭很像是模仿柏拉圖的那些哲理。因此,我在翻譯過程中把那類華麗的辭藻刪掉了。

  在念聖母經的暮鐘敲響前一個來小時,尤拉驚異地收到了這封信。他恰好在教堂與神甫安排妥當回來。他氣得發瘋了。

  「這個懦弱無能的女人!用不著她來勸我把她帶走。」他立即動身去了法日拉森林。

  岡比拉立夫人的情況是這樣的:她的丈夫由於無法向尤拉報仇,氣得病倒了,行將就木。他曾以重金招募羅馬的殺手,但是徒然,因為沒有任何人願去暗殺高勞納手下的人。他們很清楚,要那樣他們本人和家人就完了。大約一年前,高勞納的一個士兵在某個村子裡喪命,整個村子立即受到報復,全村被點上大火,逃到田野的男女村民都被捉住,五花大綁,丟進烈火裡。

  岡比拉立夫人在那不勒斯王國擁有大量地產。丈夫要她從那邊召募殺手。她表面答應,心裡卻另有主意。她明白女兒與尤拉的婚事已成定局了。在這種情況下,她想,現在西班牙軍隊與佛朗德勒的叛軍作戰,假如尤拉到西班牙參軍,打一兩仗就好了。若他沒有戰死,那表明上帝贊同這樁命中註定的婚事。那樣她就把在那不勒斯的領地送給女兒。尤拉便可以用其中一塊的名稱作為自己的姓氏,然後他帶著夫人到西班牙去生活幾年。經過這些曲折考驗,她可能會有勇氣見這位女婿了。

  但是聽了女兒吐露真情後,她的看法改變了,她不但認為這樁婚姻並非命中註定,而且她有了新的打算。

  在艾蕾給情人寫我在上面譯過來的信的同時,岡比拉立夫人給貝加拉和基埃蒂地區去了信,命令她的佃戶們給她往卡斯特羅派可靠的打手來。她直言不諱地告訴他們,她叫這些人來,是為死去的兒子,他們的少東家法彼沃報仇。黃昏時分,信使把這些信帶走了。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁