學達書庫 > 莎士比亞 > 終成眷屬 | 上頁 下頁
第七場


  〖弗羅棱薩。寡婦家中一室〗

  海麗娜及寡婦上。

  海麗娜:您要是不相信我就是她,我不知道怎樣才可以向您證明,我的計劃也就沒有法子可以實行了。

  寡婦:我的家道雖然已經中落,可是我也是好人家出身,這一類事情從來不曾幹過;我不願現在因為做了不乾不淨的勾當,而玷污了我的名譽。

  海麗娜:如果是不名譽的事,我也決不希望您去做。第一,我要請您相信我,這個伯爵的確就是我的丈夫,我剛才對您說過的話,沒有半個字虛假;所以您要是答應幫助我,決不會有錯的。

  寡婦:我應當相信您,因為您已經向我證明您的確是一位名門貴婦。

  海麗娜:這一袋金子請您收了,略為表示我一點感謝您好心幫助我的意思,等到事情成功以後,我還要重重謝您。伯爵看中令嬡的姿色,想要用淫邪的手段來誘惑她;讓她答應了他的要求吧,我們可以指導她用怎樣的方式誘他入彀;他在熱情的煽動下,一定會答應她的任何條件。他的手指上佩著一個指環,是他四五代以前祖先的遺物,世世相傳下來的,他把它看得非常寶貴;可是令嬡要是向他討這指環,他為了滿足他的欲念起見,也許會不顧日後的懊悔,毫無吝色地送給她的。

  寡婦:現在我明白您的用意了。

  海麗娜:那麼您也知道這一件事情是合法的了。只要令嬡在假裝願意之前,先向他討下了這指環,然後約他一個時間相會,事情就完了;到了那時間,我會頂替她赴約,她自己還是白璧無瑕,不會受他的污辱。事成之後,我願意在她已有的嫁奩上,再送她三千克朗,答謝她的辛勞。

  寡婦:我已經答應您了,可是您還得先去教我的女兒用怎樣一種不即不離的態度,使這場合法的騙局不露破綻。他每夜都到這裡來,彈唱著各種樂曲歌頌她的庸姿陋質;我們也沒有法子把他趕走,他就像攸關生死一樣不肯離開。

  海麗娜:那麼好,我們就在今夜試一試我們的計策吧;要是能夠幹得成功,那就是男的有邪心,女的無惡意,看似犯姦淫,實則行婚配。我們就這樣進行起來吧。(同下。)


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁