學達書庫 > 莎士比亞 > 約翰王 | 上頁 下頁
第二幕 第一場(2)


  庶子:我是個不怕你、還能剝下你的皮來的鬼東西。你正是俗話所說的那頭兔子,它的膽量只好拉拉死獅子的鬍鬚。要是我把你捉住了,我一定要敲你的皮。嘿,留點兒神吧,我是不會騙你的。

  白蘭琦:啊!他穿著從獅子身上剝下來的皮衣,那樣子是多麼威武!

  庶子:看上去是很體面的,就像一頭蒙著獅皮的驢子一樣;可是,驢子,我要剝下您的獅皮,要不然就敲碎您的肩骨。

  利摩琪斯:這是哪兒來的吹法螺的狂徒,用他滿口荒唐的胡說震聾我們的耳朵?王兄,—一路易,趕快決定我們應該採取怎樣的行動吧。

  腓力普王:婦女們和無知的愚人們,不要多說。約翰王,我的唯一的目的,就是代表亞瑟,向你要求歸還英格蘭、愛爾蘭、安佐、妥倫和緬因的各部分領土。你願意放棄它們,放下你的武器嗎?

  約翰王:我寧願放棄我的生命。接受我的挑戰,法蘭西。布列塔尼的亞瑟,趕快歸降;憑著我對你的眷寵,我要給你極大的恩典,遠過於懦怯的法蘭西所能為你贏得的。投降吧,孩子。

  艾莉諾:到你祖母的身邊來,孩子。

  康斯丹絲:去吧,孩子,到你祖母的身邊去,孩子;把王國送給祖母,祖母會賞給你一顆梅子、一粒櫻桃和一枚無花果。好一位祖母!

  亞瑟:我的好媽媽,別說了吧!我但願自己躺在墳墓裡;我是不值得你們為我鬧起這一場糾紛來的。

  艾莉諾:他的母親丟盡了他的臉,可憐的孩子,他哭了。

  康斯丹絲:別管他的母親,你才丟臉呢!是他祖母給他的損害,不是他母親給他的恥辱,從他可憐的眼睛裡激起了那些感動上天的珠淚,上天將要接受這一份禮物,是的,這些晶瑩的珠玉將要賄賂上天,為他主持公道,向你們報復他的仇恨。

  艾莉諾:你這誹謗天地的惡婦!

  康斯丹絲:你這荼毒神人的妖媼!不要罵我誹謗天地;你跟你的兒子篡奪了這被迫害的孩子的領土、王位和主權;這是你長子的嫡子,他有的是生來的富貴,都是因為你才遭逢這樣的不幸。這可憐的孩子頭上頂著你的罪惡,因為他和你的淫邪的血液相去只有二代,所以他必須擔負你的不祥的戾氣。

  約翰王:瘋婦,閉嘴!

  康斯丹絲:我只有這一句話要說,他不但因為她的罪惡而受難,而且上帝已經使她的罪惡和她自己本身把災難加在她這隔代的孫兒身上;他必須為她受難,又必須擔負她的罪惡;一切的懲罰都降在這孩子的身上,全是因為她的緣故。願她不得好死!

  艾莉諾:你這狂妄的悍婦,我可以給你看一張遺囑,上面載明取消亞瑟繼承的權利。

  康斯丹絲:嗯,那是誰也不能懷疑的。一張遺囑!一張奸惡的遺囑!一張婦人的遺囑!一張壞心腸的祖母的遺囑!

  腓力普王:靜下來,夫人!停止你的吵鬧,安靜點兒吧;當著這麼多人的面前,盡是這樣反復嚷叫,未免有失體統。吹起喇叭來,叫安及爾斯城裡的人們出來講話;讓我們聽聽他們怎麼說,究竟他們承認誰是他們合法的君王,亞瑟還是約翰。

  吹喇叭。市民若干人在城牆上出現。

  市民甲:誰呼喚我們到城牆上來?

  腓力普王:法蘭西的國王,代表英格蘭向你們說話。

  約翰王:英格蘭有她自己的代表。安及爾斯的人們,我的親愛的臣民——

  腓力普王:親愛的安及爾斯的人們,亞瑟的臣民,我們的喇叭呼喚你們來作這次和平的談判——

  約翰王:為了英國的利益;所以先聽我們說吧。這些招展在你們城市之前的法國的旌旗,原是到這裡來害你們的;這些法國人的大炮裡滿裝著憤怒,已經高高架起,要向你們的城牆噴出兇暴的鐵彈。他們準備當著你們城市的眼睛,這些緊閉的城門之前,進行一場流血的圍攻和殘酷的屠殺;倘不是因為我們來到,這些像腰帶一般圍繞在你們四周的酣睡的石塊,在他們炮火的威力之下,早已四散紛飛,脫離它們用泥灰膠固的眠床,兇惡的暴力早已破壞你們的和平,造成混亂的恐怖了。我們好容易用最快的速度,趕到你們的城前,方才及時阻止了他們的暴行,保全了你們這一座受威脅的城市的完整;瞧,這些法國人看見了我,你們的合法的君王,就嚇得願意舉行談判了;現在他們不再用包裹在火焰中的彈丸使你們的城牆震顫,只是放射一些蒙蔽在煙霧裡的和平的字句,迷惑你們的耳朵,使你們把沒有信義的欺騙誤認為真。所以,善良的市民們,不要相信那套話,讓我,你們的君王,進來吧;我的勞苦的精神因為這次馬不停蹄的長途跋涉而疲憊,要求在你們的城內暫息征驂。

  腓力普王:等我說完以後,你們再答覆我們兩人吧。瞧!在這右邊站著年輕的普蘭塔琪納特,保護他的權利是我對上天發下的神聖誓言,他就是這個人的長兄的兒子,按照名分,他應該是他和他所佔有的一切的君王。為了伸張被蹂躪的正義,我們才整飭師旅,涉足在你們的郊野之上;除了被扶弱濟困的熱情所激動,使我們向這被迫害的孩子伸出援手以外,對你們絕對沒有任何的敵意。所以,向這位少年王子致獻你們的忠誠吧,這是你們對他應盡的天職。那時候我們的武器就像套上口罩的巨熊一樣,只剩下一副猙獰的外形,它們的兇氣將要收藏起來;我們的炮火將要向不可摧毀的天空的白雲發出徒然的轟擊;我們將要全師而退,刀劍無缺,盔甲完好,那準備向你們的城市濺灑的熱血,依然保留在我們的胸腔裡,無恙而歸,讓你們和妻子兒女安享和平。可是你們要是執迷不悟,輕視我們的提議,那麼即使這些久經征戰的英國人都在你們的圍城之內,這些古老的城牆也不能保護你們避免戰爭的荼毒。所以告訴我們,你們願不願意接受你們合法的君王,向我們獻城投降?還是我們必須發出憤怒的號令,踏著戰死者的血跡把你們的城市佔領?

  市民甲:簡單一句話,我們是英格蘭國王的子民;為了他和他的權利,我們才堅守著這一座城市。

  約翰王:那麼承認你們的君王,讓我進去吧。

  市民甲:那我們可不能;誰能夠證明他是真正的國王,我們願意向他證明我們的忠誠;否則我們將要繼續向全世界緊閉我們的門戶。

  約翰王:英格蘭的王冠不能證明我是你們的國王嗎?要是那還不足憑信,我給你們帶來了見證,三萬個生長在英國的壯士——

  庶子:私生子也包括在內。

  約翰王:可以用他們的生命證明我的權利。

  腓力普王:同樣多的出身高貴的健兒——

  庶子:也有幾個私生子在內。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁