學達書庫 > 莎士比亞 > 雅典的泰門 | 上頁 下頁 |
第三場 |
|
〖海濱附近的樹林和岩穴〗 泰門自穴中上。 泰門:神聖的化育萬物的太陽啊!把地上的瘴霧吸起,讓天空中彌漫著毒氣吧!同生同長、同居同宿的孿生兄弟,也讓他們各人去接受不同的命運,讓那貧賤的人被富貴的人所輕蔑吧。重視倫常天性的人,必須遍受各種顛沛困苦的淩虐;滅倫悖義的人,才會安享榮華。讓乞兒躍登高位,大臣退居賤職吧;元老必須世世代代受人蔑視,乞兒必須享受世襲的光榮。有了豐美的牧草,牛兒自然肥胖;缺少了飼料它就會瘦瘠下來。誰敢秉著光明磊落的胸襟挺身而起,說「這人是一個諂媚之徒」?要是有一個人是諂媚之徒,那麼誰都是諂媚之徒;因為每一個按照財產多寡區分的階級,都要被次一階級所奉承;博學的才人必須向多金的愚夫鞠躬致敬。在我們萬惡的天性之中,一切都是歪曲偏斜的,一切都是奸邪淫惡。所以,讓我永遠厭棄人類的社會吧!泰門憎恨形狀像人一樣的東西,他也憎恨他自己;願毀滅吞噬整個人類!泥土,給我一些樹根充饑吧!(掘地)誰要是希望你給他一些更好的東西,你就用你最猛烈的毒物饜足他的口味吧!咦,這是什麼?金子!黃黃的、發光的、寶貴的金子!不,天神們啊,我不是一個遊手好閒的信徒;我只要你們給我一些樹根!這東西,只這一點點兒,就可以使黑的變成白的,醜的變成美的,錯的變成對的,卑賤變成尊貴,老人變成少年,懦夫變成勇士。嘿!你們這些天神們啊,為什麼要給我這東西呢?嘿,這東西會把你們的祭司和僕人從你們的身旁拉走,把壯士頭顱底下的枕墊抽去;這黃色的奴隸可以使異教聯盟,同宗分裂;它可以使受咒詛的人得福,使害著灰白色的癩病的人為眾人所敬愛;它可以使竊賊得到高爵顯位,和元老們分庭抗禮;它可以使雞皮黃臉的寡婦重做新娘,即使她的尊容會使身染惡瘡的人見了嘔吐,有了這東西也會恢復三春的嬌豔。來,該死的土塊,你這人盡可夫的娼婦,你慣會在亂七八糟的列國之間挑起紛爭,我倒要讓你去施展一下你的神通。(遠處軍隊行進聲)嘿!鼓聲嗎?你還是活生生的,可是我要把你埋葬了再說。不,當那看守你的人已經瘋癱了的時候,你也許要逃走,且待我留著這一些作質。(拿了若干金子。) 鼓角前導,艾西巴第斯戎裝率菲莉妮婭、提曼德拉同上。 艾西巴第斯:你是什麼?說。 泰門:我跟你一樣是一頭野獸。願蛀蟲蛀掉了你的心,因為你又讓我看見了人類的面孔! 艾西巴第斯:你叫什麼名字?你自己是一個人,怎麼把人類恨到這個樣子? 泰門:我是恨世者,一個厭惡人類的人。我倒希望你是一條狗,那麼也許我會喜歡你幾分。 艾西巴第斯:我認識你是什麼人,可是不知道你為什麼會變成這樣。 泰門:我也認識你;除了我知道你是什麼人之外,我不要再知道什麼。跟著你的鼓聲去吧;用人類的血染紅大地;宗教的戒條、民事的法律,哪一條不是冷酷無情的,那麼誰能責怪戰爭的殘酷呢?這一個狠毒的娼妓,雖然瞧上去像個天使一般,殺起人來卻比你的刀劍還要厲害呢。 菲莉妮婭:爛掉你的嘴唇! 泰門:我不要吻你;你的嘴唇是有毒的,讓它自己爛掉吧。 艾西巴第斯:尊貴的泰門怎麼會變成這個樣子? 泰門:正像月亮一樣,因為缺少了可以照人的光;可是我不能像月亮一樣缺而複圓,因為我沒有可以借取光明的太陽。 艾西巴第斯:尊貴的泰門,我可以為你做些什麼事,來表示友誼呢? 泰門:不必,只要你支持我的意見。 艾西巴第斯:什麼意見,泰門? 泰門:用口頭上的友誼允許人家,可是不要履行你的允諾;要是你不允許人家,那麼神明降禍於你,因為你是一個人!要是你果然履行允諾,那麼願你沉淪地獄,因為你是一個人! 艾西巴第斯:我曾經略為聽到過一些你的不幸的遭際。 泰門:當我有錢的時候,你就看見過我是怎樣地不幸了。 艾西巴第斯:我現在才看見你的不幸;當初你是很享福的。 泰門:正像你現在一樣,給一對娼妓挾住了不放。 提曼德拉:這就是那個受盡世人歌頌的雅典的寵兒嗎? 泰門:你是提曼德拉嗎? 提曼德拉:是的。 泰門:做你一輩子的婊子去吧;把你玩弄的那些人並不真心愛你;他們在你身上發洩過獸欲以後,你就把惡疾傳給他們。利用你的淫浪的時間,把他們放進醃缸裡或汽浴池中,把那些紅顏的少年銷磨得形銷骨立吧。 提曼德拉:該死的妖魔! 艾西巴第斯:原諒他,好提曼德拉,因為他遭逢變故,他的神智已經混亂了。豪俠的泰門,我近來錢囊羞澀,為了餉糈不足的緣故,我的部隊常常發生叛變。我也很痛心,聽到那可咒詛的雅典怎樣輕視你的才能,忘記你的功德,倘不是靠著你的威名和財力,這區區的雅典城早被強鄰鯨食了—— 泰門:請你敲起鼓來,快點走開吧。 艾西巴第斯:我是你的朋友,我同情你,親愛的泰門。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |