學達書庫 > 莎士比亞 > 一報還一報 | 上頁 下頁 |
第二幕 第二場(2) |
|
依莎貝拉:唉!唉!一切眾生都是犯過罪的,可是上帝不忍懲罰他們,卻替他們設法贖罪。要是高於一切的上帝毫無假借地審判到您,您能夠自問無罪嗎?請您這樣一想,您就會恍然自失,嘴唇裡吐出憐憫的話來的。 安哲魯:好姑娘,你別傷心吧;法律判你兄弟的罪,並不是我。他即使是我的親戚、我的兄弟,或是我的兒子,我也是一樣對待他。他明天一定要死。 依莎貝拉:明天!啊,那太快了!饒了他吧!饒了他吧!他還沒有準備去死呢。我們就是在廚房裡宰一隻雞鴨,也要按著季節;為了滿足我們的口腹之欲,尚且不能隨便殺生害命,那麼難道我們對於上帝所造的人類,就可以這樣毫無顧慮地殺死嗎?大人,請您想一想,有多少人犯過和他同樣的罪,誰曾經因此而死去? 路西奧:(向依莎貝拉旁白)是,說得好。 安哲魯:法律雖然暫時昏睡,它並沒有死去。要是第一個犯法的人受到了處分,那麼許多人也就不敢為非作惡了。現在法律已經醒了過來,看到了人家所作的事,像一個先知一樣,它在鏡子裡望見了許多未來的罪惡,在因循怠息之中滋長起來,所以它必須乘它們尚未萌芽的時候,及時設法制止。 依莎貝拉:可是您也應該發發慈悲。 安哲魯:我在秉公執法的時候,就在大發慈悲。因為我憐憫那些我所不知道的人,懲罰了一個人的過失,可以叫他們不敢以身試法。而且我也沒有虧待了他,他在一次抵罪以後,也可以不致再在世上重蹈覆轍。你且寬心吧,你的兄弟明天是一定要死的。 依莎貝拉:那麼您一定要做第一個判罪的人,而他是第一個受到這樣刑罰的人嗎?唉!有著巨人一樣的膂力是一件好事,可是把它像一個巨人一樣使用出來,卻是殘暴的行為。 路西奧:(向依莎貝拉旁白)說得好。 依莎貝拉:世上的大人先生們倘使都能夠興雷作電,那麼天上的神明將永遠得不到安靜,因為每一個微僚末吏都要賣弄他的威風,讓天空中充滿了雷聲。上天是慈悲的,它寧願把雷霆的火力,去劈碎一株槎枒狀碩的橡樹,卻不去損壞柔弱的鬱金香;可是驕傲的世人掌握到暫時的權力,卻會忘記了自己琉璃易碎的本來面目,像一頭盛怒的猴子一樣,裝扮出種種醜惡的怪相,使天上的神明們因為憐憫他們的癡愚而流淚;其實諸神的脾氣如果和我們一樣,他們笑也會笑死的。 路西奧:(向依莎貝拉旁白)說下去,說下去,他會懊悔的。他已經有點動心了,我看得出來。 獄吏:(旁白)上天保佑她把他說服! 依莎貝拉:我們不能按著自己去評判我們的兄弟;大人物可以戲侮聖賢,顯露他們的才華,可是在平常人就是褻瀆不敬。 路西奧:(向依莎貝拉旁白)你說得對,再說下去。 依莎貝拉:將官嘴裡一句一時氣憤的話,在兵士嘴裡卻是大逆不道。 路西奧:(向依莎貝旁白)你明白了吧?再說下去。 安哲魯:你為什麼要向我說這些話? 依莎貝拉:因為當權的人雖然也像平常人一樣有錯誤,可是他卻可以憑藉他的權力,把自己的過失輕輕忽略過去。請您反躬自省,問一問您自己的心,有沒有犯過和我的弟弟同樣的錯誤;要是它自覺也曾沾染過這種並不超越人情的罪惡,那麼請您舌上超生,恕了我弟弟的一命吧。 安哲魯:她說得那樣有理,倒叫我心思搖惑不定。——恕我失陪了。 依莎貝拉:大人,請您回過身來。 安哲魯:我還要考慮一番。你明天再來吧。 依莎貝拉:請您聽我說我要怎樣報答您的恩惠。 安哲魯:怎麼!你要賄賂我嗎? 依莎貝拉:是的,我要用上天也願意嘉納的禮物賄賂您。 路西奧:(向依莎貝拉旁白)虧得你這麼說,不然事情又糟了。 依莎貝拉:我不向您呈獻黃金鑄成的錢財,也不向您呈獻貴賤隨人喜惡的寶石;我要獻給您的,是黎明以前上達天聽的虔誠的祈禱,它從太真純璞的處女心靈中發出,是不沾染半點俗塵的。 安哲魯:好,明天再來見我吧。 路西奧:(向依莎貝拉旁白)很好,我們去吧。 依莎貝拉:上天賜大人平安! 安哲魯:(旁白)阿門;因為我已經受到誘惑了,我們兩人的祈禱是貌同心異的。 依莎貝拉:明天我在什麼時候訪候大人呢? 安哲魯:午前無論什麼時候都行。 依莎貝拉:願您消災免難!(依莎貝拉、路西奧及獄吏下。) 安哲魯:免受你和你的德行的引誘!什麼?這是從哪裡說起?是她的錯處?還是我的錯處?誘惑的人和受誘惑的人,哪一個更有罪?嘿!她沒有錯,她也沒有引誘我。像芝蘭旁邊的一塊臭肉,在陽光下蒸發腐爛的是我,芝蘭卻不曾因為枯萎而失去了芬芳,難道一個貞淑的女子,比那些狂花浪柳更能引動我們的情欲嗎?難道我們明明有許多荒蕪的曠地,卻必須把聖殿拆毀,種植我們的罪惡嗎?呸!呸!呸!安哲魯,你在幹些什麼?你是個什麼人?你因為她的純潔而對她愛慕,因為愛慕她而必須玷污她的純潔嗎?啊,讓她的弟弟活命吧!要是法官自己也偷竊人家的東西,那麼盜賊是可以振振有詞的。啊!我竟是這樣愛她,所以才想再聽見她說話、飽餐她的美色嗎?我在做些什麼夢?狡惡的魔鬼為了引誘聖徒,會把聖徒作他鉤上的美餌;因為愛慕純潔的事物而驅令我們犯罪的誘惑,才是最危險的。娼妓用盡她天生的魅力,人工的狐媚,都不能使我的心中略起微波,可是這位貞淑的女郎卻把我完全征服了。我從前看見人家為了女人發癡,總是譏笑他們,想不到我自己也會有這麼一天!(下。) |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |