學達書庫 > 莎士比亞 > 威尼斯商人 | 上頁 下頁 |
第二幕 第六場 同前 |
|
葛萊西安諾及薩拉裡諾戴假面同上。 葛萊西安諾 這兒屋簷下便是羅蘭佐叫我們守望的地方。 薩拉裡諾 他約定的時間快要過去了。 葛萊西安諾 他會遲到真是件怪事,因為戀人們總是趕在時鐘的前面的。 薩拉裡諾 啊!維納斯的鴿子飛去締結新歡的盟約,比之履行舊日的諾言,總是要快上十倍。 葛萊西安諾 那是一定的道理。誰在席終人散以後,他的食欲還像初入座時候那麼強烈?哪一匹馬在冗長的歸途上,會像它起程時那麼長驅疾馳?世間的任何事物,追求時候的興致總要比享用時候的興致濃烈。一艘新下水的船隻揚帆出港的當兒,多麼像一個嬌養的少年,給那輕狂的風兒愛撫摟抱!可是等到它回來的時候,船身已遭風日的侵蝕,船帆也變成了百結的破衲,它又多麼像一個落魄的浪子,給那輕狂的風兒肆意欺淩! 薩拉裡諾 羅蘭佐來啦;這些話你留著以後再說吧。 羅蘭佐上。 羅蘭佐 兩位好朋友,累你們久等了,對不起得很;實在是因為我有點事情,急切裡抽身不出。等你們將來也要偷妻子的時候,我一定也替你你們守這麼些時候。過來,這兒就是我的猶太岳父所住的地方。喂!裡面有人嗎? 傑西卡男裝自上方上。 傑西卡 你是哪一個?我雖然認識你的聲音,可是為了免得錯認人,請你把名字告訴我。 羅蘭佐 我是羅蘭佐,你的愛人。 傑西卡 你果然是羅蘭佐,也的確是我的愛人;除了你,誰會使我愛得這個樣子呢?羅蘭佐,除了你之外,誰還知道我究竟是不是屬你的呢? 羅蘭佐 上天和你的思想,都可以證明你是屬我的。 傑西卡 來,把這匣子接住了,你拿了去會大有好處。幸虧在夜裡,你瞧不見我,我改扮成這個怪樣子,怪不好意思哩。可是戀愛是盲目的,戀人們瞧不見他們自己所幹的傻事;要是他們瞧得見的話,那麼丘匹德瞧見我變成了一個男孩子,也會紅起臉來哩。 羅蘭佐 下來吧,你必須替我拿著火炬。 傑西卡 怎麼!我必須拿著燭火,照亮自己的羞恥嗎?像我這樣子,已經太輕狂了,應該遮掩遮掩才是,怎麼反而要在別人面前露臉? 羅蘭佐 親愛的,你穿上這一身漂亮的男孩子衣服,人家不會認出你來的。快來吧,夜色已經在不知不覺中濃了起來,巴薩尼奧在等著我們去赴宴呢。 傑西卡 讓我把門窗關好,再收拾些銀錢帶在身邊,然後立刻就來。(自上方下。) 葛萊西安諾 憑著我的頭巾發誓,她真是個基督徒,不是個猶太人。 羅蘭佐 我從心底裡愛著她。要是我有判斷的能力,那麼她是聰明信;要是我的眼睛沒有欺騙我,那麼她是美貌的;她已經替自己證明她是忠誠的;像她這樣又聰明、又美麗、又忠誠,怎麼不叫我把她永遠放在自己的靈魂裡呢? 傑西卡上。 羅蘭佐 啊,你來了嗎?朋友們,走吧!我們的舞侶們現在一定在那兒等著我們了。(羅蘭佐、傑西卡、薩拉裡諾同下。) 安東尼奧上。 安東尼奧 那邊是誰? 葛萊西安諾 安東尼奧先生! 安東尼奧 咦,葛萊西安諾!還有那些人呢?現在已經九點鐘啦,我們的朋友們大家在那兒等著你們。今天晚上的假面跳舞會取消了;風勢已轉,巴薩尼奧就要立刻上船。我已經差了二十個人來找你們了。 葛萊西安諾 那好極了;我巴不得今天晚上就開船出發。(同下。) |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |