學達書庫 > 莎士比亞 > 特洛伊羅斯與克瑞西達 | 上頁 下頁 |
第三幕 第一場(2) |
|
潘達洛斯:我這位外甥女一心只想著一件東西,這件東西,好娘娘,您倒是有了。 海倫:我的大人,只要她所想要的不是我的丈夫帕裡斯,什麼都可以給她。 潘達洛斯:哈!她不會要他;他兩人只是彼此彼此。 海倫:生過了氣,和好如初,「彼此」兩人就要變成三人了。 潘達洛斯:算了,算了,不談這些;我來唱一支歌給您聽吧。 海倫:好,好,請你快唱吧。好大人,你的額角長得很好看哩。 潘達洛斯:啊,謬獎謬獎。 海倫:你要給我唱一支愛情的歌;這個愛情要把我們一起葬送了。啊,丘匹德,丘匹德,丘匹德! 潘達洛斯:愛情!啊,很好,很好。 帕裡斯:對了,愛情,愛情,只有愛情是一切! 潘達洛斯:這支歌正是這樣開始的:(唱) 愛情,愛情,只有愛情是一切! 愛情的寶弓,射雌也射雄; 愛情的箭鋒,射中了心胸, 不會傷人,只叫人心頭火熱, 那受傷的戀人痛哭哀號, 啊!啊!啊!這一回性命難逃! 等會兒他就要放聲大笑, 哈!哈!哈!愛情的味道真好! 暫時的痛苦呻吟,啊!啊!啊! 變成了一片笑聲,哈!哈!啥! 咳呵! 海倫:噯喲,他的鼻尖兒都在戀愛哩。 帕裡斯:愛人,他除了鴿子以外什麼東西都不吃;一個人多吃了鴿子,他的血液裡會添加熱力,血液裡添加熱力便會激動情欲,情欲激動了便會胡思亂想,胡思亂想的結果就是玩女人鬧戀愛。 潘達洛斯:這就是戀愛的產生經過嗎?而這些經過不就是《聖經》裡所說的毒蛇嗎?好殿下,今天是什麼人上陣? 帕裡斯:赫克托、得伊福玻斯、赫勒諾斯、安忒諾以及所有特洛亞的英雄們都去了;我本來也想去的,可是我的耐兒不放我走。我的兄弟特洛伊羅斯為什麼不去? 海倫:他噘起了嘴唇,好像有些什麼心事似的。潘達洛斯大人,您一定什麼都知道。 潘達洛斯:哪兒的話,甜甜蜜蜜的娘娘。我很想聽聽他們今天打得怎樣。您會記得替令弟設辭推託嗎? 帕裡斯:我記得就是了。 潘達洛斯:再會,好娘娘。 海倫:替我問候您的甥女。 潘達洛斯:是,好娘娘。(下;歸營號聲。) 帕裡斯:他們從戰場上回來了,我們到普裡阿摩斯的大廳上去迎接這一群戰士吧。親愛的海倫,我必須請求你幫助我們的赫克托卸下他的甲胄;他的堅強的帶扣,利劍的鋒刃和希臘人的武力都不能把它打開,卻不能抵抗你的纖指的魔力;你的力量勝過希臘諸島所有的國王。替偉大的赫克托卸除他的甲胄吧。 海倫:帕裡斯,我能夠做他的僕人是莫大的榮幸;為他服役的光榮,比我們天生的美貌更值得誇耀。 帕裡斯:親愛的,我愛你愛到了不可思議的地步。(同下。) |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |