學達書庫 > 莎士比亞 > 特洛伊羅斯與克瑞西達 | 上頁 下頁
第二幕 第三場(3)


  埃阿斯:——一定不讓他放肆到這個地步;他要是裝腔作勢,就叫他吞下他的刀子。

  涅斯托:(旁白)果真如此,你也得同他平分秋色呢。

  俄底修斯:(旁白)半斤八兩。

  埃阿斯:儘管他是個鐵錚錚的硬漢,我也要把他揉做麵團。

  涅斯托:(旁白)他的熱度還不是頂高;再恭維他幾句,把他的野心煽起來。

  俄底修斯:(向阿伽門農)元帥,你太容忍他了。

  涅斯托:尊貴的元帥,不要這樣做。

  狄俄墨得斯:你必須準備不靠阿喀琉斯的力量去和特洛亞人作戰。

  俄底修斯:就是因為人家把他的名字掛在嘴邊,所以養成了他的驕傲。我倒想起了一個人——可是他就在我們眼前,我還是不說了吧。

  涅斯托:你為什麼不說呢?他又不像阿喀琉斯一樣爭強好勝。

  俄底修斯:整個世界都知道他是跟阿喀琉斯一樣勇敢的。

  埃阿斯:婊子養的畜生!在我們面前擺他的臭架子!但願他是個特洛亞人!

  涅斯托:要是埃阿斯現在也像他一樣古怪——

  俄底修斯:像他一樣傲慢——

  狄俄墨得斯:像他一樣的喜歡人家奉承——

  俄底修斯:像他一樣的壞脾氣——

  狄俄墨得斯:像他一樣的目中無人、妄自尊大——

  俄底修斯:感謝上天,將軍,你的天性是這樣仁厚;那生下你的令尊、乳哺你的令堂,真是應該讚美;教你念書的那位先生,願他名垂萬世;你那非博學所能幾及的天賦聰明,更可與日月爭光;至於傳授你武藝的那位師傅,那麼他是應該和戰神馬斯並享千秋的;講到你的神勇,那麼力舉全牛的邁羅,也不得不向強壯的埃阿斯甘拜下風。我用不著稱讚你的智慧,那是像一道圍牆、一堵堤岸,包圍著你的廣大豐富的才能。咱們這位涅斯托老將軍眼睛裡見過的多,自然智慧超人一等;可是對不起,涅斯托老爹,要是您也像埃阿斯一樣年輕,您的教育也不過像他一樣,那麼您的智慧也決不會超過他的。

  ◇注:邁羅(Milo),希臘六世紀末的運動家,以力大能舉一牛著名,曾六次獲得奧林匹克勝利者的稱號。

  埃阿斯:我拜您做乾爹吧。

  俄底修斯:好,我的好兒子。

  狄俄墨得斯:你要聽他的話啊,埃阿斯將軍。

  俄底修斯:咱們不要在這兒多耽擱了;阿喀琉斯這野兔子在叢林裡躲著呢。請元帥立刻傳令全軍,召集所有人馬;新的君王們到特洛亞來了,明天我們一定要用全力保持我們的聲威。這兒有一位大將,讓從東方到西方來的騎士們各自爭取他們的光榮吧,最大的勝利將是屬￿埃阿斯的。

  阿伽門農:我們就去召開會議。讓阿喀琉斯睡吧;正是輕舟雖捷,怎及巨舶容深。(同下。)


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁