學達書庫 > 莎士比亞 > 泰爾親王配力克裡斯 | 上頁 下頁
第六場


  〖同前,妓院中一室〗

  院主、鴇婦及龜奴上。

  院主:哼,早知如此,咱寧願丟了兩倍她身價的錢,也不要她到咱們這兒來。

  鴇婦:該死的鬼丫頭!她會叫普裡阿波斯倒抽一口涼氣,她會叫這一輩青年人一個個絕了後代;咱們必須把她破了身子,否則還是攆她出去。輪到她侍候主顧,盡咱們這一行的本分的時候,她就有她的推託、她的理由——她的天大的理由;她會跪下來哀求禱告;要是魔鬼想和她親一個嘴,見了她這樣子,也會變成清教徒的。

  ◇注:普裡阿波斯(Priapus),希臘神話中司生育之神。

  龜奴:哼,我非把她強姦了不可,不然我們的闊大少會跑得精光,浪蕩子也會都變成修道士啦。

  院主:對,她再說什麼經期失調,就別理她那一套。

  鴇婦:可不是嗎?要讓女的不害經期失調,男的就得不怕染楊梅瘡才行。喲,拉西馬卡斯大人穿著便服來啦。

  龜奴:要是這作怪的丫頭對客人們遷就一些,咱們這門檻兒早就給上下三等的人踏破啦。

  拉西馬卡斯上。

  拉西馬卡斯:怎麼!你們這兒的大姑娘多少錢一打?

  鴇婦:啊,天神祝福您老爺!

  龜奴:我很高興看見您老爺貴體安好。

  拉西馬卡斯:是的,你們應該希望你們的主顧都有一個結實的身子,這才是你們的福氣。喂!婆子,你們這兒有沒有一個可以讓人玩了以後不必請教外科醫生的姑娘?

  鴇婦:我們這兒倒有一個,老爺,要是她願意的話。可是在米提林從來不曾有過像她一樣的人。

  拉西馬卡斯:你的意思是說要是她願意幹那件事兒的話。

  鴇婦:什麼都逃不了您老爺的明鑒。

  拉西馬卡斯:好,叫她出來,叫她出來。

  龜奴:要論她的皮肉,老爺,真稱得起紅是紅,白是白,像一朵花兒似的。她的確是一朵花,就是還沒有——

  拉西馬卡斯:沒有什麼?

  龜奴:老爺,我可不好意思說。

  拉西馬卡斯:女人羞答答的可以冒充貞潔,烏龜不好意思當然也可以提高身價。(龜奴下。)

  鴇婦:她是一朵枝頭的嬌花,我可以向您保證,還沒有被人攀折過呢。

  龜奴率瑪麗娜重上。

  鴇婦:她不是一個美人兒嗎?

  拉西馬卡斯:嗯,在船上待了這麼多日子之後,看見這樣的女人也就將就了。好。這是給你的賞錢,去吧。

  鴇婦:請老爺准許我說一句話,然後立刻就去。

  拉西馬卡斯:你說吧。

  鴇婦:(向瑪麗娜)第一,我要你注意,這是一位很有名譽的貴人。

  瑪麗娜:我希望他果然是一位值得受我重視的正人君子。

  鴇婦:第二,他是本地的總督,我是受他管轄的。

  瑪麗娜:假如他是本地的總督,那你自然要受他的管轄;可是他在這方面是不是正人君子,我還不知道。

  鴇婦:請你少說些女孩兒家推推閃閃的廢話吧;一句話,你願意不願意好好招待他?他要是喜歡的話,會把你的裙子上都鑲滿了黃金哩。

  瑪麗娜:凡是他用光明正大的態度賜給我的恩惠,我就用感激的心情接受他的好意。

  拉西馬卡斯:你們話講完了沒有?

  鴇婦:老爺,她是個一點不懂事的孩子;您必須耐心把她開導開導。來,咱們讓老爺跟她兩個人談談吧。

  拉西馬卡斯:你們去吧。(鴇婦、院主、龜奴同下)呃,美人兒,你幹這個行業多久啦?

  瑪麗娜:什麼行業,先生?

  拉西馬卡斯:那我可說不出口來,因為說出來會得罪人的。

  瑪麗娜:我自己幹的事是不會使我自己聽了動氣的。請您說吧。

  拉西馬卡斯:我問你吃這碗飯多久了?

  瑪麗娜:從我剛記事的時候就開始了。

  拉西馬卡斯:怎麼,那麼年輕就開始了嗎?難道你六七歲就幹這個嗎?

  瑪麗娜:比六七歲還早的時候,我就是現在這樣。

  拉西馬卡斯:你現在住在這樣一個地方,就說明你是一個出賣色相的女子。

  瑪麗娜:您既然知道這間屋子是這麼一個所在,您還進來嗎?我聽說您是一位很有名譽的人,又是這兒的總督。

  拉西馬卡斯:啊,你那當家的已經告訴了你我是誰嗎?


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁