學達書庫 > 莎士比亞 > 裘力斯·凱撒 | 上頁 下頁 |
第五場 |
|
〖戰場的另一部分〗 勃魯托斯、達台涅斯、克列特斯、斯特萊托及伏倫涅斯上。 勃魯托斯:來,殘餘下來的幾個朋友,在這塊岩石上休息休息吧。 克列特斯:我們望見斯泰提律斯的火把,可是他沒有回來;大概不是捉了去就是死了。 勃魯托斯:坐下來,克列特斯。他一定死了;多少人都死了。聽著,克列特斯。(向克列特斯耳語。) 克列特斯:什麼,我嗎,主人?不,那是萬萬不能的。 勃魯托斯:那麼算了!不要多說話。 克列特斯:我寧願自殺。 勃魯托斯:聽著,達台涅斯。(向達台涅斯耳語。) 達台涅斯:我必須幹這樣一件事嗎? 克列特斯:啊,達台涅斯! 達台涅斯:啊,克列特斯! 克列特斯:勃魯托斯要求你幹一件什麼壞事? 達台涅斯:他要我殺死他,克列特斯。瞧,他在出神呆想。 克列特斯:他的高貴的心裡裝滿了悲哀,甚至於在他的眼睛裡流露出來。 勃魯托斯:過來,好伏倫涅斯,聽我一句話。 伏倫涅斯:主將有什麼吩咐? 勃魯托斯:是這樣的,伏倫涅斯。凱撒的鬼魂曾經兩次在夜裡向我出現;一次在薩狄斯,一次就是昨天晚上,在這兒腓利比的戰場上。我知道我的末日已經到了。 伏倫涅斯:不會有的事,主將。 勃魯托斯:不,我確信我的末日已經到了,伏倫涅斯。你看大勢已經變化到什麼地步;我們的敵人已經把我們逼到了山窮水盡之境,與其等待他們來把我們推落深坑,還不如自己先跳下去。好伏倫涅斯,我們從前曾經在一起求學,看在我們舊日的交情分上,請你拿著我的劍柄,讓我伏劍而死。 伏倫涅斯:主將,那不是一件可以叫一個朋友做的事。(號角聲繼續不斷。) 克列特斯:快逃,快逃,主人!這兒是不能久留的。 勃魯托斯:再會,你,你,還有你,伏倫涅斯。斯特萊托,你已經瞌睡了這大半天,再會了,斯特萊托。同胞們,我很高興在我的一生之中,只有他還盡忠於我。我今天雖然戰敗了,可是將要享有比奧克泰維斯和瑪克·安東尼在這次卑鄙的勝利中所得到的更大的光榮。大家再會了;勃魯托斯的舌頭已經差不多結束了他一生的歷史;暮色罩在我的眼睛上,我的筋骨渴想得到它勞苦已久的安息。(號角聲;內呼聲,「逃啊,逃啊,逃啊!」) 克列特斯:快逃吧,主人,快逃吧。 勃魯托斯:去!我就來。(克列特斯、達台涅斯、伏倫涅斯同下)斯特萊托,請你不要去,陪著你的主人。你是一個心地很好的人,你的為人還有幾分義氣;拿著我的劍,轉過你的臉,讓我對準劍鋒撲上去。你肯不肯這樣做,斯特萊托? 斯特萊托:請您先允許我握一握您的手;再會了,主人。 勃魯托斯:再會了,好斯特萊托。(撲身劍上)凱撒,你現在可以瞑目了;我殺死你的時候,還不及現在一半的堅決。(死。) 號角聲;吹退軍號;奧克泰維斯、安東尼、梅薩拉、路西律斯及軍隊上。 奧克泰維斯:那是什麼人? 梅薩拉:我的主將的僕人。斯特萊托,你的主人呢? 斯特萊托:他已經永遠脫離了加在你身上的那種被俘的命運了,梅薩拉;勝利者只能在他身上舉起一把火來,因為只有勃魯托斯能夠戰勝他自己,誰也不能因他的死而得到榮譽。 路西律斯:勃魯托斯的結果應當是這樣的。謝謝你,勃魯托斯,因為你證明了路西律斯的話並沒有說錯。 奧克泰維斯:所有跟隨勃魯托斯的人,我都願意把他們收留下來。朋友,你願意跟隨我嗎? 斯特萊托:好,只要梅薩拉肯把我舉薦給您。 奧克泰維斯:你把他舉薦給我吧,好梅薩拉。 梅薩拉:斯特萊托,我們的主將怎麼死的? 斯特萊托:我拿了劍,他撲了上去。 梅薩拉:奧克泰維斯,他已經為我的主人盡了最後的義務,您把他收留下來吧。 安東尼:在他們那一群中間,他是一個最高貴的羅馬人;除了他一個人以外,所有的叛徒們都是因為妒嫉凱撒而下毒手的;只有他才是激于正義的思想,為了大眾的利益,而去參加他們的陣線。他一生善良,交織在他身上的各種美德,可以使造物肅然起立,向全世界宣告,「這是一個漢子!」 奧克泰維斯:讓我們按照他的美德,給他應得的禮遇,替他殯葬如儀。他的屍骨今晚將要安頓在我的營帳裡,他必須充分享受一個軍人的榮譽。現在傳令全軍安息;讓我們去分派今天的勝利的光榮吧。(同下。) |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |