學達書庫 > 莎士比亞 > 裘力斯·凱撒 | 上頁 下頁 |
第三場 |
|
〖戰場的另一部分〗 號角聲;凱歇斯及泰提涅斯上。 凱歇斯:啊!瞧,泰提涅斯,瞧,那些壞東西逃得多快。我自己也變成了我自己的仇敵;這是我的旗手,我看見他想要轉身逃走,把這懦夫殺了,搶過了這軍旗。 泰提涅斯:啊,凱歇斯!勃魯托斯把號令發得太早了;他因為對奧克泰維斯略佔優勢,自以為勝利在握;他的軍隊忙著搜掠財物,我們卻給安東尼全部包圍起來。 品達勒斯上。 品達勒斯:再逃遠一些,主人,再逃遠一些;瑪克·安東尼已經進佔您的營帳了,主人。快逃,尊貴的凱歇斯,逃得遠遠的。 凱歇斯:這座山頭已經夠遠了。瞧,瞧,泰提涅斯;那邊有火的地方,不就是我的營帳嗎? 泰提涅斯:是的,主將。 凱歇斯:泰提涅斯,要是你愛我,請你騎了我的馬,著力加鞭,到那邊有軍隊的所在探一探,再飛馬回來向我報告,讓我知道他們究竟是友軍還是敵軍。 泰提涅斯:是,我就去就來。(下。) 凱歇斯:品達勒斯,你給我登上那座山頂;我的眼睛看不大清楚;留意看著泰提涅斯,告訴我你所見到的戰場上的情形。(品達勒斯登山)我今天第一次透過一口氣來;時間在循環運轉,我在什麼地方開始,也要在什麼地方終結;我的生命已經走完了它的途程。喂,看見什麼沒有? 品達勒斯:(在上)啊,主人! 凱歇斯:什麼消息? 品達勒斯:泰提涅斯給許多騎馬的人包圍在中心,他們都向他策馬而前;可是他仍舊向前飛奔,現在他們快要追上他了;趕快,泰提涅斯,現在有人下馬了;噯喲!他也下馬了;他給他們捉去了;(內歡呼聲)聽!他們在歡呼。 凱歇斯:下來,不要再看了。唉,我真是一個懦夫,眼看著我的最好的朋友在我的面前給人捉去,我自己卻還在這世上偷生苟活! 品達勒斯下山。 凱歇斯:過來,小子。你在巴底亞做了我的俘虜,我免了你一死,叫你對我發誓,無論我吩咐你做什麼事,你都要照著做。現在你來,履行你的誓言;我讓你從此做一個自由人;這柄曾經穿過凱撒心臟的好劍,你拿著它望我的胸膛裡刺進去吧。不用回答我的話;來,把劍柄拿在手裡;等我把臉遮上了,你就動手。好,凱撒,我用殺死你的那柄劍,替你複了仇了。(死。) 品達勒斯:現在我已經自由了;可是那卻不是我自己的意思。凱歇斯啊,品達勒斯將要遠遠離開這一個國家,到沒有一個羅馬人可以看見他的地方去。(下。) 泰提涅斯及梅薩拉重上。 梅薩拉:泰提涅斯,雙方的勝負剛剛互相抵銷;因為一方面奧克泰維斯被勃魯托斯的軍隊打敗,一方面凱歇斯的軍隊也給安東尼打敗。 泰提涅斯:這些消息很可以安慰安慰凱歇斯。 梅薩拉:你在什麼地方離開他? 泰提涅斯:就在這座山上,垂頭喪氣地跟他的奴隸品達勒斯在一起。 梅薩拉:躺在地上的不就是他嗎? 泰提涅斯:他躺著的樣子好像已經死了。啊,我的心! 梅薩拉:那不是他嗎? 泰提涅斯:不,梅薩拉,這個人從前是他,現在凱歇斯已經不在人世了。啊,沒落的太陽!正像你今晚沉沒在你紅色的光輝中一樣,凱歇斯的白晝也在他的赤血之中消隱了;羅馬的太陽已經沉沒了下去。我們的白晝已經過去;黑雲、露水和危險正在襲來;我們的事業已成灰燼了。他因為不相信我能夠不辱使命,所以才幹出這件事來。 梅薩拉:他因為不相信我們能夠得到勝利,所以才幹出這件事來。啊,可恨的錯誤,你憂愁的產兒!為什麼你要在人們靈敏的腦海裡造成顛倒是非的幻象?你一進入人們的心中,便給他們帶來了悲慘的結果。 泰提涅斯:喂,品達勒斯!你在哪兒,品達勒斯? 梅薩拉:泰提涅斯,你去找他,讓我去見勃魯托斯,把這刺耳的消息告訴他;勃魯托斯聽見了這個消息,一定會比鋒利的刀刃、有毒的箭鏃貫進他的耳中還要難過。 泰提涅斯:你去吧,梅薩拉;我先在這兒找一找品達勒斯。(梅薩拉下)勇敢的凱歇斯,為什麼你要叫我去呢?我不是碰見你的朋友了嗎?他們不是把這勝利之冠加在我的額上,叫我回來獻給你嗎?你沒有聽見他們的歡呼嗎?唉!你誤會了一切。可是請你接受這一個花環,讓我替你戴上吧;你的勃魯托斯叫我把它送給你,我必須遵從他的命令。勃魯托斯,快來,瞧我怎樣向卡厄斯·凱歇斯盡我的責任。允許我,神啊;這是一個羅馬人的天職:來,凱歇斯的寶劍,進入泰提涅斯的心裡吧。(自殺。) 號角聲;梅薩拉率勃魯托斯、小凱圖、斯特萊托、伏倫涅斯及路西律斯重上。 勃魯托斯:梅薩拉,梅薩拉,他的屍體在什麼地方? 梅薩拉:瞧,那邊;泰提涅斯正在他旁邊哀泣。 勃魯托斯:泰提涅斯的臉是向上的。 小凱圖:他也死了。 勃魯托斯:啊,裘力斯·凱撒!你到死還是有本領的!你的英靈不泯,借著我們自己的刀劍,洞穿我們自己的心臟。(號角低吹。) 小凱圖:勇敢的泰提涅斯!瞧他替已死的凱歇斯加上勝利之冠了! 勃魯托斯:世上還有兩個和他們同樣的羅馬人嗎?最後的羅馬健兒,再會了!羅馬再也不會產生可以和你匹敵的人物。朋友們,我對於這位已死的人,欠著還不清的眼淚。——慢慢地,凱歇斯,我會找到我的時間。——來,把他的屍體送到泰索斯去;他的葬禮不能在我們的營地上舉行,因為恐怕影響軍心。路西律斯,來;來,小凱圖;我們到戰場上去。拉琵奧、弗萊維斯,傳令我們的軍隊前進。現在還只有三點鐘;羅馬人,在日落以前,我們還要在第二次的戰爭中試探我們的命運。(同下。) |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |