學達書庫 > 莎士比亞 > 李爾王 | 上頁 下頁 |
第四幕 第六場(3) |
|
葛羅斯特:我只能捉摸到它的醜惡。 李爾:什麼!你瘋了嗎?一個人就是沒有眼睛,也可以看見這世界的醜惡。用你的耳朵瞧著吧:你沒看見那法官怎樣痛駡那個卑賤的偷兒嗎?側過你的耳朵來,聽我告訴你:讓他們兩人換了地位,誰還認得出哪個是法官,哪個是偷兒?你見過農夫的一條狗向一個乞丐亂吠嗎? 葛羅斯特:嗯,陛下。 李爾:你還看見那傢伙怎樣給那條狗趕走嗎?從這一件事情上面,你就可以看到威權的偉大的影子;一條得勢的狗,也可以使人家唯命是從。你這可惡的教吏,停住你的殘忍的手!為什麼你要鞭打那個妓女?向你自己的背上著力抽下去吧;你自己心裡和她犯姦淫,卻因為她跟人家犯姦淫而鞭打她。那放高利貸的傢伙卻把那騙子判了死刑。襤褸的衣衫遮不住小小的過失;披上錦袍裘服,便可以隱匿一切。罪惡鍍了金,公道的堅強的槍刺戳在上面也會折斷;把它用破爛的布條裹起來,一根侏儒的稻草就可以戳破它。沒有一個人是犯罪的,我說,沒有一個人;我願意為他們擔保;相信我吧,我的朋友,我有權力封住控訴者的嘴唇。你還是去裝上一副玻璃眼睛,像一個卑鄙的陰謀家似的,假裝能夠看見你所看不見的事情吧。來,來,來,來,替我把靴子脫下來;用力一點,用力一點;好。 愛德伽:(旁白)啊!瘋話和正經話夾雜在一起;雖然他發了瘋,他說出來的話卻不是全無意義的。 李爾:要是你願意為我的命運痛哭,那麼把我的眼睛拿了去吧。我知道你是什麼人;你的名字是葛羅斯特。你必須忍耐;你知道我們來到這世上,第一次嗅到了空氣,就哇呀哇呀地哭起來。讓我講一番道理給你聽;你聽著。 葛羅斯特:唉!唉! 李爾:當我們生下地來的時候,我們因為來到了這個全是些傻瓜的廣大的舞臺之上,所以禁不住放聲大哭。這頂帽子的式樣很不錯!用氈呢釘在一隊馬兒的蹄上,倒是一個妙計;我要把它實行一下,悄悄地偷進我那兩個女婿的營裡,然後我就殺呀,殺呀,殺呀,殺呀,殺呀,殺呀!⒀(侍臣率侍從數人上。) ⒀李爾王在這裡效仿軍隊衝鋒時的呐喊聲。 侍臣:啊!他在這兒;抓住他。陛下,您的最親愛的女兒—— 李爾:沒有人救我嗎?什麼!我變成一個囚犯了嗎?我是天生下來被命運愚弄的。不要虐待我;有人會拿錢來贖我的。替我請幾個外科醫生來,我的頭腦受了傷啦。 侍臣:您將會得到您所需要的一切。 李爾:一個夥伴也沒有?只有我一個人嗎?噯喲,這樣會叫一個人變成了個淚人兒,用他的眼睛充作灌園的水壺,去澆灑秋天的泥土。 侍臣:陛下—— 李爾:我要像一個新郎似的勇敢地死去。嘿!我要高高興興的。來,來,我是一個國王,你們知道嗎? 侍臣:您是一位尊嚴的王上,我們服從您的旨意。 李爾:那麼還有幾分希望。要去快去。唦唦唦唦。(下。侍從等隨下。) 侍臣:最微賤的平民到了這樣一個地步,也會叫人看了傷心,何況是一個國王!你那兩個不孝的女兒,已經使天道人倫受到咒詛,可是你還有一個女兒,卻已經把天道人倫從這樣的咒詛中間拯救出來了。 愛德伽:祝福,先生。 侍臣:足下有什麼見教? 愛德伽:您有沒有聽見什麼關於將要發生一場戰事的消息? 侍臣:這已經是一件千真萬確、誰都知道的事了;每一個耳朵能夠辨別聲音的人都聽到過那樣的消息。 愛德伽:可是借問一聲,您知道對方的軍隊離這兒還有多少路? 侍臣:很近了,他們一路來得很訣;他們的主力部隊每一點鐘都有到來的可能。 愛德伽:謝謝您,先生;這是我所要知道的一切。 侍臣:王后雖然有特別的原因還在這兒,她的軍隊已經開上去了。 愛德伽:謝謝您,先生。(侍臣下。) 葛羅斯特:永遠仁慈的神明,請停止我的呼吸吧;不要在你沒有要我離開人世之前,再讓我的罪惡的靈魂引誘我結束我自己的生命! 愛德伽:您禱告得很好,老人家。 葛羅斯特:好先生,您是什麼人? 愛德伽:一個非常窮苦的人,受慣命運的打擊;因為自己是從憂患中間過來的,所以對於不幸的人很容易抱同情。把您的手給我,讓我把您領到一處可以棲身的地方去。 葛羅斯特:多謝多謝;願上天大大賜福給您! |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |