學達書庫 > 莎士比亞 > 李爾王 | 上頁 下頁
第二幕 第一場(2)


  康華爾:您好,我的尊貴的朋友!我還不過剛到這兒,就已經聽見了奇怪的消息。

  裡根:要是真有那樣的事,那罪人真是萬死不足蔽辜了。是怎麼一回事,伯爵?

  葛羅斯特:啊!夫人,我這顆老心已經碎了,已經碎了!

  裡根:什麼!我父親的義子要謀害您的性命嗎?就是我父親替他取名字的,您的愛德伽嗎?

  葛羅斯特:啊!夫人,夫人,發生了這種事情,真是說來叫人丟臉。

  裡根:他不是常常跟我父親身邊的那些橫行不法的騎士們在一起嗎?

  葛羅斯特:我不知道,夫人。太可惡了!太可惡了!

  愛德蒙:是的,夫人,他正是常跟這些人在一起的。

  裡根:無怪他會變得這樣壞;一定是他們攛掇他謀害了老頭子,好把他的財產拿出來給大家揮霍。今天傍晚的時候,我接到我姊姊的一封信,她告訴我他們種種不法的情形,並且警告我要是他們想要住到我的家裡來,我千萬不要招待他們。

  康華爾:相信我,裡根,我也決不會去招待他們。愛德蒙,我聽說你對你的父親很盡孝道。

  愛德蒙:那是做兒子的本分,殿下。

  葛羅斯特:他揭發了他哥哥的陰謀;您看他身上的這一處傷就是因為他奮不顧身,想要捉住那畜生而受到的。

  康華爾:那凶徒逃走了,有沒有人追上去?

  葛羅斯特:有的,殿下。

  康華爾:要是他給我們捉住了,我們一定不讓他再為非作惡;你只要決定一個辦法,在我的權力範圍以內,我都可以替你辦到。愛德蒙,你這一回所表現的深明大義的孝心,使我們十分讚美;像你這樣不負付託的人,正是我們所需要的,我們將要大大地重用你。

  愛德蒙:殿下,我願意為您盡忠效命。

  葛羅斯特:殿下這樣看得起他,使我感激萬分。

  康華爾:你還不知道我們現在所以要來看你的原因——

  裡根:尊貴的葛羅斯特,我們這樣在黑暗的夜色之中,一路摸索前來,實在是因為有一些相當重要的事情,必須請教請教您的高見。我們的父親和姊姊都有信來,說他們兩人之間發生了一些衝突;我想最好不要在我們自己的家裡答覆他們;兩方面的使者都在這兒等候我打發。我們的善良的老朋友,您不要氣惱,替我們趕快出個主意吧。

  葛羅斯特:夫人但有所命,我總是願意貢獻我的一得之愚的。殿下和夫人光臨蓬蓽,歡迎得很!(同下。)


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁