學達書庫 > 莎士比亞 > 科利奧蘭納斯 | 上頁 下頁
第四場


  〖羅馬。廣場〗

  米尼涅斯及西西涅斯上。

  米尼涅斯:你看見那邊廟堂上的基石嗎?

  西西涅斯:看見了又怎樣?

  米尼涅斯:要是你能夠用你的小指頭把它移動,那麼,羅馬的婦女們,尤其是他的母親,也許有幾分希望可以把他說服。可是我說,再也不會有什麼希望了。我們只是在伸著頭頸等候人家來切斷我們的咽喉。

  西西涅斯:難道在這樣短短的時間裡,一個人會改變得這樣厲害嗎?

  米尼涅斯:毛蟲和蝴蝶是大不相同的,可是蝴蝶就是從毛蟲變化而成的。這馬歇斯已經從一個人變成一條龍了;他已經生了翅膀,不再是一個爬行的東西了。

  西西涅斯:他本來是很孝敬他的母親的。

  米尼涅斯:他本來也很愛我;可是他現在就像一匹八歲的馬,完全忘記他的母親了。他臉上那股凶相,可以使熟葡萄變酸;他走起路來,就像一輛戰車開過,把土地都震陷了;他的目光可以穿透甲胄;他的說話有如喪鐘,哼一聲也像大炮的轟鳴。他坐在尊嚴的寶座上,好像只有亞歷山大才可以和他對抗。他的命令一發出,事情就已經辦好。他全然是一個天神,只缺少永生和一個可以雄踞的天庭。

  西西涅斯:要是你說得他不錯,那麼他還缺少天神應有的慈悲。

  米尼涅斯:我不過照他的本相描寫他。你瞧著吧,他的母親將會從他那兒帶些什麼慈悲來。他要是會發慈悲,那麼雄虎身上也會有乳汁了;我們這不幸的城市就可以發現這一個真理,這一切都是為了你們的緣故!

  西西涅斯:但願神明護佑我們!

  米尼涅斯:不,神明在這種事情上是不會護佑我們的。當我們把他放逐的時候,我們就已經冒犯了神明;現在他回來殺我們的頭,神明也不會可憐我們。

  一使者上。

  使者:先生,您要是愛惜性命,趕快逃回家裡躲起來吧。民眾已經把你們那一位護民官捉住,把他拖來拖去,大家發誓說要是那幾位羅馬婦女不把好消息帶回來,就要把他寸寸磔死。

  另一使者上。

  西西涅斯:有什麼消息?

  使者乙:好消息!好消息!那幾位夫人已經得到勝利,伏爾斯軍隊撤退了,馬歇斯也去了。羅馬從來不曾有過這樣歡樂的日子;就是擊退塔昆的時候,也不及今天這樣高興。

  西西涅斯:朋友,你能夠確定這句話是真的嗎?全然是正確的嗎?

  使者乙:正像我知道太陽是一團火一樣正確。您究竟躲在什麼地方,才會不相信這句話呢?好消息傳進城裡,是比潮水沖過橋孔還快的。你聽!(喇叭簫鼓聲同時並奏,內歡呼聲)喇叭、號筒、弦琴、橫笛、手鼓、鐃鈸,還有歡呼的羅馬人,使太陽都跳起舞來了。您聽!(內歡呼聲。)

  米尼涅斯:這果然是好消息。我要去迎接那幾位夫人。這位伏倫妮婭抵得過全城的執政、元老和貴族;比起像你們這樣的護民官來,那麼盈海盈陸的護民官,也抵不上她一個人。你們今天禱告得很有靈驗;今天早上我還不願出一個銅子來買你們一萬條喉嚨哩。聽,他們多麼快樂!(樂聲,歡呼聲繼續。)

  西西涅斯:第一,你帶了這樣好消息來,願神明祝福你;第二,請你接受我的感謝。

  使者乙:先生,我們大家都應該感謝上天。

  西西涅斯:她們已經離城很近了嗎?

  使者乙:快要進城來了。

  西西涅斯:我們也去迎接她們,湊湊熱鬧。(欲去。)

  伏倫妮婭、維吉利婭、凡勒利婭等由元老、貴族、民眾等簇擁而上,自台前穿過。

  元老甲:瞧我們的女恩人,羅馬的生命!召集你們的部族,讚美神明,燃起慶祝的火炬來;在她們的面前散佈鮮花;用歡迎他母親的呼聲,代替你們從前要求放逐馬歇斯的鼓噪,大家喊,「歡迎,夫人們,歡迎!」

  眾人:歡迎,夫人們,歡迎!(鼓角各奏花腔;眾人下。)


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁