學達書庫 > 莎士比亞 > 亨利五世 | 上頁 下頁
第五幕 第二場(4)


  凱瑟琳:

  (法語)請陛下不要見怪,你講法國話講得很好,我講英國話,才真是不行。

  亨利王:

  不,憑良心說,沒有這話,凱蒂。不過咱們倆,你講著我的話,我講著你的話,講得最真誠,卻又最心口不一,只能說是半斤八兩罷了。可是,凱蒂,這句英國話你懂不懂:你能愛我嗎?

  凱瑟琳:

  我——說不出來。

  亨利王:

  你的伴侶中間,有誰能替你說出來嗎,凱蒂?我去問他們。得啦,我知道你是愛我的;到了晚上,你回到自己的房中,你就要向這位奶奶問起我;我還知道,凱蒂,你會對她指摘我的短處,而在你的心裡呢,這些卻正是你最中意的地方;可是,好凱蒂,請你在取笑我的時候,存幾分憐憫的心吧——別的不說,溫柔的公主,但看我愛你愛得這樣狠!如果你終於屬￿了我,凱蒂——我內心裡有一個救苦救難的信念在對我說,你會屬￿我的——我是憑著真刀真槍才獲得了你,所以你也必須證明你自個兒是一個生育軍人的好手。我跟你倆,在聖丹尼斯和聖喬治的撮合之下,生出一個半法蘭西、半英格蘭血統的男孩子來,有一天他會闖到君士坦丁去扯土耳其人的鬍子——咱們會不會養出這麼一個孩子來?你怎麼說,我那朵美麗的百合花(33)

  ◇注:百合花,法國王室的紋章。

  凱瑟琳:

  我——不明白。

  亨利王:

  不,明白是以後的事兒,眼前只要你答應。現在就答應了吧,凱蒂,你會盡你法蘭西那一邊的力來生育這麼一個兒子;至於屬￿英格蘭這方面的責任,那請相信一個國王和單身漢的話好了。你怎麼回答?(法語)天底下——頂頂——標緻的凱瑟琳呀,我的——親親熱熱——神聖的——天仙呀。

  凱瑟琳:

  (英語、法語湊在一起)陛下的法國話——實在瞎纏,就連腦子——頂清楚的法國小姐,也要——給你弄得——昏頭昏腦了。

  亨利王:

  噯,我那些胡說八道的法國話,全都去他的吧!憑我的榮譽,我拿規規矩矩的英國話向你宣誓:我愛你,凱蒂;我不敢憑我的榮譽起誓,你愛我;可是我的熱血在奉承我,你是愛我的——儘管我生著那麼一張粗製濫造、那麼不中看的臉。噯,該詛咒的是我那老頭子,不知他懷著什麼野心!他在撒下我這種子的時候,心裡正盤算著一場內戰;害得我生就一副凶相,相貌像鐵石一樣粗硬,到小姐們跟前去求愛總是嚇壞了她們。可是,說真心話,凱蒂,我年紀越大,我就越中看。我的安慰是:越是漂亮的臉蛋,越是經不起歲月的摧殘;可是逢到像我這樣一張臉,年齡也無能為力了。你認了我做親人——要是你認了我——那你就是從最糟糕的一方面接受了我。好比我是一件料子,讓你穿上了,那你就會把我越穿越貼身;所以告訴我吧,最美麗的凱瑟琳,你願意認我作最親的人嗎?別臉紅了,別管你們女孩兒家的羞澀吧;用女王似的眼色來表明你溫柔的心思吧;拿起我的手,說吧:「英格蘭的亨利,我就是你的人!」你一旦拿這句話祝福了我的耳朵,我馬上高聲對你宣稱:「英格蘭是屬￿你的了,愛爾蘭是屬￿你的了,法蘭西是屬￿你的了,亨利·普蘭塔琪納特是屬￿你的了!」(指自己)這個人,我不怕當著他的面說,要是算不得最好的國王,也必定是好人中的王。來吧,拿你的斷斷續續的音樂來回答吧!因為你的聲音像音樂,你的英國話呢,是斷斷續續的;所以,凱瑟琳,萬眾的皇后,拿你那吞吞吐吐的英國話來吐露你的情意吧。你願意認我做最親的人嗎?

  凱瑟琳:

  那是要由——我的父王——做主的。

  亨利王:

  他會答應的,凱蒂;他一定會答應的,凱蒂。

  凱瑟琳:

  那麼——我——也同意了。

  亨利王:

  既然這樣,那我就吻你的手,稱你做我的王后。

  凱瑟琳:

  (法語)放手,陛下,放手,放手吧!哎喲,哪能讓你降低了您尊貴的身分來親您的小丫頭的手呢;不要為難我吧,我求求您,我的威嚴的君王。

  亨利王:

  那我就要親你的嘴,凱蒂。

  凱瑟琳:

  (法語)法國的大小姐是不作興還沒有結親,就讓人家先香面孔的。

  亨利王:

  替我做翻譯的奶奶,她這是說的什麼呀?

  艾麗絲:

  (又是英語,又是法語)她說,法國的小姐是不可以還沒結親,就——我不曉得英國話裡「香面孔」叫啥。

  亨利王:

  親嘴!

  艾麗絲:

  陛下心裡比我還——有數。

  亨利王:

  法國的姑娘在結婚之前,照規矩是不能跟人親嘴的,她是不是這樣說?

  艾麗絲:

  是,一點也不錯。

  亨利王:

  啊,凱蒂,那忸忸怩怩的風俗習慣,碰見了偉大的君王就該退避三舍!親愛的凱蒂,你跟我倆是不能讓一國的風俗——那脆弱的繩子——來束縛住的。我們就是禮節的創造者呀,凱蒂;憑著我們的身分和特有的自由,就堵住了那班吹毛求疵的人的嘴——看我現在就要堵住你的嘴啦,因為你依從了你們國家裡忸忸怩怩的風俗,不肯給我一個吻。那麼乖乖兒的吧,一動也別動吧。(吻她)你的嘴唇上有魔力啊,凱蒂。一接觸到這蜜糖似的嘴唇,只覺得法蘭西樞密院裡滔滔不絕的議論都不能那樣打動人的心;只覺得這比各國君王聯名的呈請,更具有說服英王亨利的力量。你的爸爸來啦。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁