學達書庫 > 莎士比亞 > 亨利五世 | 上頁 下頁
第四幕 第七場(2)


  亨利王:是個英國人?

  威廉斯:回稟陛下,是個流氓——昨兒晚上他倒欺壓到咱頭上來了;他要是還活著,膽敢來認這一隻手套,嘿,我發了誓,要給他一個巴掌;要不然,如果讓我看到了我的手套插在他的帽子上——他發過誓,他是個軍人,只要他還活著,就一定把它戴在頭上——我就要狠狠地叫他挨我一下,少不得連那手套都要打落下來。

  亨利王:你怎麼說,弗魯愛林上尉?這個當兵的應該遵守自己的誓言嗎?

  弗魯愛林:要不這樣,他就是個懦夫,是個不要臉的——這是我憑良心說實話,回稟陛下。

  亨利王:也可能他的對頭是個大大有身分的人,哪兒能夠跟一個兵士來較量呢。

  弗魯愛林:陛下聽著,不管他身分有多麼高,可以比得上地獄裡的大魔王,他發了誓、賭了咒,就應該算數。要是他翻悔了自己的誓言——現在您可聽著——嘿,憑良心說,那就走遍天下,再也找不出第二個像他那樣徹頭徹尾的惡徒、流氓啦。

  亨利王:那麼等下次碰見那個傢伙的時候,小夥子,你就照你的誓言辦事吧。

  威廉斯:我一定說到做到,准沒有錯,陛下。

  亨利王:你屬￿哪一個的麾下?

  威廉斯:在高厄上尉麾下,陛下。

  弗魯愛林:高厄是個好上尉,他讀過兵書,精通打仗的這一套道理。

  亨利王:去把他叫到我這兒來,當兵的。

  威廉斯:我就去,陛下。(下。)

  亨利王:(拿出一隻手套)這個賞給你吧,弗魯愛林;我要你把它插在帽子上。阿朗松跟我兩個,方才一起倒在地上搏鬥,我把這只手套從他的頭盔上拔了下來。要是有誰看到這只手套前來向你挑戰,那他就是阿朗松的朋友,我的對頭。如果你碰到這樣的人,捉住他,也算你對我盡了忠。

  弗魯愛林:陛下給我這個效忠的機會,叫我臉上生了光彩,做臣子的求都沒處求呢。我真想看看那個人,倘若他也只有兩條腿,那就管叫他為這只手套懊悔都來不及!——我的話到此為止。——然而我真想馬上碰見他,假使托上帝的福,我能夠看見他……

  亨利王:你認識高厄嗎?

  弗魯愛林:托您的福,他是我的好朋友。

  亨利王:勞你駕去找找他,把他帶到我的帳裡來。

  弗魯愛林:我就去把他帶來。(下。)

  亨利王:華列克伯爵,還有葛羅斯特王弟,請你們緊跟在弗魯愛林的後邊。我賞給他的一隻手套,說不定會替他招來一個巴掌。這本是那個兵士的手套;我有約在先,說是要戴在自己的頭上。跟住他吧,華列克好兄弟,要是那個傢伙打了他——照我看,憑他那股牛勁,他真會照他所說的幹,那就免不了要鬧出什麼亂子來;因為我很知道,弗魯愛林是條好漢,一旦發作了,就像火藥那樣猛烈,當場就會回敬人家的侮辱。跟他去吧,別讓他們倆鬧什麼事。跟我一同走吧,愛克塞特王叔。(同下。)


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁