學達書庫 > 莎士比亞 > 亨利六世下篇 | 上頁 下頁
第五場 戰場的另一處


  鼓角聲。亨利王獨上。

  亨利王:這一仗打得好像破曉時分白天和黑夜交戰一樣,快要消散的烏雲還在抗拒著逐漸展開的曙色;這時分,牧羊人吹暖自己的指頭,說不出究竟是白天還是黑夜。這一仗好似大海一般,時而湧向這邊,時而湧向那邊;一會兒潮勢勝過風勢,海水湧了上來,一會兒風勢壓倒潮勢,海水又退了下去。時而是潮水占了優勢,時而是風力當了主人。這交戰雙方,也是時而此方得利,時而彼方領先,彼此面對面,胸碰胸,逞勝爭強,可誰也不能把誰擊敗。這場惡鬥就形成兩不相下的僵局。我在這土崗之上,暫且坐下來歇一會兒。上帝叫誰得勝,就讓誰得勝吧!我的禦妻瑪格萊特和克列福將軍都逼著我離開陣地,他們說只要我不在場,他們就有好運。我真寧願死掉,如果這是符合上帝旨意的話。活在世上除了受苦受難,還有什麼別的好處?上帝呵!我寧願當一個莊稼漢,反倒可以過著幸福的生活。就像我現在這樣,坐在山坡上,雕制一個精緻的日晷,看著時光一分一秒地消逝。分秒積累為時,時積累為日,日積月累,年復一年,一個人就過了一輩子。若是知道一個人的壽命有多長,就該把一生的歲月好好安排一下;多少時間用於畜牧,多少時間用於休息,多少時間用於沉思,多少時間用於嬉樂。還可以計算一下,母羊懷胎有多少日子,再過多少星期生下小羊,再過幾年可以剪下羊毛。這樣,一分、一時、一日、一月、一年地安安靜靜度過去,一直活到白髮蒼蒼,然後悄悄地鑽進墳墓。呀,這樣的生活是多麼令人神往呵!多麼甜蜜!多麼美妙!牧羊人坐在山楂樹下,心曠神怡地看守著馴良的羊群,不比坐在繡花傘蓋之下終日害怕人民起來造反的國王,更舒服得多嗎?哦,真的,的確是舒服得多,要舒服一千倍。總而言之,我寧願做個牧羊人,吃著家常的乳酪,喝著葫蘆裡的淡酒,睡在樹蔭底下,清清閒閑,無憂無慮,也不願當那國王,他雖然吃的是山珍海味,喝的是玉液瓊漿,蓋的是錦衾繡被,可是擔驚受怕,片刻不得安寧。

  鼓角聲。一個殺掉生身之父的兒子,曳父屍上。

  兒子:狂風刮得真叫人心煩。這人是我在肉搏時殺掉的,他身上也許有些銀錢,待我拿過來享用,不過天黑以前,我可能又被別人殺掉,這銀錢又要裝進別人的口袋了。讓我看看這人是誰?哎呀,天哪!這是我父親的面貌,我無意中把他殺害了。唉,苦難的時代,竟會發生這樣的事!就是被國王硬逼著從倫敦來到這裡的。我父親隸屬華列克伯爵的部下,伯爵硬派他來替約克賣命。父親把生命賦予給我,我卻親手送掉他的生命。請上帝饒恕我,我實在沒有知道我幹的是什麼!父親,請你饒恕我,我實在沒有認出你呀!我只能用淚水來洗掉我的罪過,現在我不想再說什麼,我只想痛哭一場。

  亨利王:唉,多麼悲慘的景象!唉,多麼殘酷的時代!獅子們爭奪窩穴,卻叫無辜的馴羊在它們的爪牙下遭殃。不幸的漢子,哭吧,我也要為你痛哭。在內戰的戰火中一切都將毀滅,讓我們哭瞎我們的眼睛,讓我們的心房被憂傷壓碎吧。

  一個殺掉親生兒子的父親,曳子屍上。

  父親:你這拚命和我對抗的傢伙,你身上如果有錢,快把錢獻出來,我揍了你百十來下才能使你的錢歸我所有。呀,讓我瞧瞧,這張臉是敵人的臉嗎?不、不、不,這是我親生的獨子呀!啊,孩子,你如果還有一口氣,快睜開眼睛!看啊,我心裡痛如刀割,大滴大滴的眼淚灑在你傷口上面,我看到你遍體鱗傷,我的眼睛要瞎啦,我的心要碎啦。唉,發發慈悲吧,我的老天爺!這是個多麼悲慘的時代呵!這場你死我活的鬥爭引起的惡果是多麼兇惡、殘酷、荒唐、暴戾、違反人性呵!唉,孩子,你父親生你生得太早,殺你殺得太遲了。

  亨利王:一樁慘事接著一樁慘事!這種慘事真是出乎常情之外!唉,我寧願用我的死亡來阻止這類慘事的發生。唉,慈悲的天主,可憐可憐吧!這人的臉上有兩朵玫瑰花,一紅一白,這正是我們兩家爭吵的家族引起許多災禍的標記。紅玫瑰好比是他流出的紫血,白玫瑰好比他蒼白的腮幫。叫一朵玫瑰枯萎,讓另一朵旺盛吧。倘若你們再鬥爭下去,千千萬萬的人都活不成了。

  兒子:我母親如果知道我殺了父親,她一定要對我大發雷霆,永無寧息的日子了!

  父親:我老婆如果知道我殺了兒子,她一定要痛哭流涕,永無停止的日子了!

  亨利王:人民聽到這些悲慘的事情,一定要把我痛恨入骨,永無罷休的日子了!

  兒子:兒子死了父親,有像我這樣傷心的嗎?

  父親:父親死了兒子,有像我這樣悲痛的嗎?

  亨利王:人君為百姓們的災難而哀傷,有像我這樣深切的嗎?你們確是夠傷心的了,但我的痛苦卻超過你們十倍。

  兒子:我把你背到那邊去,好讓我痛哭一場。(背父屍下。)

  父親:兒呵,我的兩臂是你的衣衾,我的心房是你的墳墓,在我的心上,你的小影將永不磨滅。我的哀泣將作為你的喪鐘。我只有你一個兒子,我失掉你,好比當年特洛亞王普裡阿摩斯失掉他所有的英勇的兒子一般,我是沉痛極了。我把你背過去,他們願意打仗就讓他們打下去吧,至於我,我在不該下手的地方下了毒手,我現在是任什麼也顧不得了。(背子屍下。)

  亨利王:傷心的人們,你們真是苦透了頂,可是坐在這裡的國王比你們更加苦痛。

  鼓角聲。兩軍交戰。瑪格萊特王后、威爾士親王及愛克塞特上。

  親王:父王,快逃,快逃!你的朋友全逃光啦。那華列克氣勢洶洶,活像一隻觸怒了的公牛。走吧!死亡在追逐著我們。

  瑪格萊特王后:主公,快上馬,快向柏列克方面退卻。愛德華和理查兩個小子像一對追趕驚恐的兔子的獵狗一般,眼裡冒出忿怒的火焰,手裡拿著血淋淋的鋼刀,正在緊緊地跟在我們身後。不能耽擱,快走快走。

  愛克塞特:快走!他們趕來是要報仇的。不要呆在這裡商量了,越快越好。要不然,您就隨後趕來,我先走一步。

  亨利王:慢點,愛克塞特好人兒,帶我一同走。我倒不是不敢留下來,我是要跟著王后,她到哪裡我也到哪裡。走吧,走!(同下。)


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁