亨利八世
|
伍爾習紅衣主教
| 亨利王的首相
|
坎丕阿斯紅衣主教
| 羅馬教廷使臣
|
凱普切斯
| 神聖羅馬皇帝理查五世的大使
|
克蘭默
| 坎特伯雷大主教
|
諾福克公爵
|
薩福克公爵
|
勃金漢公爵
|
薩立伯爵
| 勃金漢公爵之婿
|
首相
| 即大法官
|
宮內大臣
|
噶登納
| 溫徹斯特主教
|
林肯主教
|
阿伯根尼勳爵
| 勃金漢公爵之婿
|
山茲勳爵
|
托馬斯·洛弗爾爵士
|
亨利·吉爾福德爵士
|
安東尼·丹尼爵士
|
尼古拉斯·浮士爵士
|
伍爾習的秘書
|
克倫威爾
| 伍爾習的親信
|
葛利菲斯
| 凱瑟琳王后的男司儀
|
三紳士
|
國王侍衛
|
勃茨醫生
| 國王御醫
|
勃金漢公爵總管
|
勃蘭頓
| 實即薩福克公爵查理·勃蘭頓
|
樞密會議室司閽
|
王宮門官及其僕人
|
噶登納的侍童
|
唱名官
|
凱瑟琳王后
| 亨利八世妻,後被廢
|
安·波琳
| 凱瑟琳王后侍女,後立為後
|
老婦人
| 安·波琳的親信朋友
|
忍耐
| 凱瑟琳王后的女僕
|
貴族、貴婦、主教、法官、紳士、牧師;倫敦市長、倫敦市參議;寺院司儀、書吏、衛士、侍役、僕人、平民;凱瑟琳王后女僕;夢景中的六精靈
|
地點
主要在倫敦和威司敏斯特;一場在倫敦北面的金莫頓
開場白
今天我出場不是來引眾位發笑;
這次演唱的戲文,又嚴肅、又重要,
莊嚴、崇高、動人、煊赫、沉痛,
一派尊貴景象,管叫你淚水縱橫。
哪位有惻隱的心腸,看罷了戲,
仔細想,何妨掏一把同情之淚,
這戲文值得一哭。哪位花了錢
想看一回真人真事上演,
這戲裡全是信史。哪位來此
只圖看個場面,請少安,莫焦急,
讓戲演下去,看上短短兩小時,
我擔保你那個先令花得值。
只有那等聽客,來到我們
戲院只想聽浪蕩快活戲文
和耍槍弄棒的聲音,只想看身穿
鑲著黃邊的彩袍的丑角,才定然
會感到失望。列位尊貴的聽客,
若把我們精選的信史和那丑角、
廝殺場面,混為一談,這不僅等於
我們白費了腦筋,白白企圖
給列位演一回確鑿的實事真情,
而且你們永遠也算不得是知音。
看上天的面上,列位都是本城
有名的、頭等的、最為內行的聽戲人,
請安靜、請嚴肅,這才是我們的意圖。
請把這出高貴的故事裡的人物
當做真人看待;你看他們
身居顯位,從者如雲,友朋
聯肩接踵,然而,頃刻之間,
山頹木壞,墮入悲慘的深淵。
列位看過這戲,如果還覺快活,
那麼洞房花燭之夜,也不妨痛哭。
|
|