學達書庫 > 莎士比亞 > 冬天的故事 | 上頁 下頁 |
第二場 西西里,法庭 |
|
裡昂提斯、眾臣及庭吏等上。 裡昂提斯:這次開庭是十分不幸而使我痛心的;我們所要審判的一造是王家之女,我的素來受到深恩殊寵的禦妻。我們這次要盡力避免暴虐,因為我們已經按照法律的程序公開進行,有罪無罪,總可以見個分曉。帶犯人上來。 庭吏:有旨請王后出庭。肅靜! 衛士押赫米溫妮上,寶麗娜及宮女等隨上。 裡昂提斯:宣讀起訴書。 庭吏:(讀)「西西里賢王裡昂提斯之後赫米溫妮其敬聽!爾與波希米亞王波力克希尼斯通姦,複與卡密羅同謀弑主;迨該項陰謀事泄,複背忠君之義,暗助奸慝,夤夜逃生:揆諸國法,良不可恕。我等今控爾以大逆不道之罪。」 赫米溫妮:我所要說的話,不用說要跟控訴我的話相反,而能夠給我證明的,又只有我自己,因此即使辯白無罪,也沒有多大用處;我的真誠已經被當作虛偽,那麼即使說真話也不能使你們相信。可是假如天上的神明臨視著人們的行事,我相信無罪的純潔一定可以使偽妄的誣衊慚愧,暴虐將會對含忍顫慄。陛下,我過去的生活是怎樣貞潔而忠誠,您是十分明白的,雖然您不願意去想它;我現在的不幸是史無前例的。我以一個後妃的身分,叨陪著至尊的寶座,一個偉大的國王的女兒,又是一個富有前途的王子的母親,現在卻成為階下之囚,絮絮地講著生命和名譽,來請求你們垂聽。當我估量到生命中所有的憂愁的時候,我就覺得生命是不值得留戀的;可是名譽是我所要傳給我的後人的,它是我唯一關心的事物。陛下,我請你自問良心,當波力克希尼斯沒有來此之前,你曾經怎樣眷寵著我,那種眷寵是不是得當;他來了之後,我曾經跟他有過什麼禮法所不許的約會,以致於失去了你的歡心,而到了今天這等地步。無論在我的行動上或是意志上,要是有一點兒越禮的地方,那麼你們聽見我說話的各位,盡可以不必對我加以寬恕,我的最親近的人也可以在我的墳墓上羞罵我。 裡昂提斯:我一向就聽說:人假使做了無恥的事,總免不了還要用加倍的無恥來抵賴。 赫米溫妮:陛下,您的話說得不錯;可是那不能應用在我的身上。 裡昂提斯:那是由於你不肯承認。 赫米溫妮:我所沒有份兒的事,別人用誣衊的手段加之於我的,我當然不能承認。你說我跟波力克希尼斯有不端的情事,我承認我是按照著他應得的禮遇,用合於我的身分的那種情誼來敬愛他;那種敬愛正是你所命令於我的。要是我不對他表示殷勤,我以為那不但是違反了你的旨意,同時對於你那位在孩提時便那樣要好的朋友也未免有失敬意。至於陰謀犯上的事,即使人家預先佈置好了叫我嘗試一下,我也不會知道那是什麼味道。我唯一知道的,卡密羅是一個正直的好人;為什麼他要離開你的宮廷,那是即使天神也像我一樣全然不知道的。 裡昂提斯:你知道他的出走,也知道你在他們去後要幹些什麼事。 赫米溫妮:陛下,您說的話我不懂;我現在只能獻出我的生命,給您異想天開的噩夢充當犧牲。 裡昂提斯:我的夢完全是你的所作所為!你跟波力克希尼斯生了一個野種,那也是我的夢嗎?你跟你那一黨都是些無恥的東西,完全靠不住,愈是抵賴愈顯得情真罪確。你那個小東西沒有父親來認領,已經把她丟掉了,她本沒有什麼罪,罪惡是在你的身上,現在你該受到正義的制裁,最慈悲的判決也不能低於死罪。 赫米溫妮:陛下,請不用嚇我吧;你所用來使我害怕的鬼物,正是我求之不得的。對於我,生命並不是什麼可貴的東西。我的生命中的幸福的極致,你的眷寵,已經無可挽回了;因為我覺得它離我而去,但是不知道它是怎樣去的。我的第二個心愛的人,又是我第一次結下的果子,已經被隔離了,不准和我見面,似乎我是一個身染惡疾的人一樣。我的第三個安慰出世便逢厄運,無辜的乳汁還含在她那無辜的嘴裡,便被人從我的胸前奪了去活活害死。我自己呢,被公開宣佈是一個娼婦;無論哪種身分的婦女都享受得到的產褥上的特權,也因為暴力的憎恨而拒絕了我;這還不夠,現在我身上沒有一點力氣,還要把我驅到這裡來,受風日的侵淩。請問陛下,我活著有什麼幸福,為什麼我要怕死呢?請你就動手吧。可是聽著:不要誤會我,我不要生命,它在我的眼中不值一根稻草;但我要把我的名譽洗刷。假如你根據了無稽的猜測把我定罪,一切證據都可以不問,只憑著你的妒心作主,那麼我告訴你這不是法律,這是暴虐。列位大人,我把自己信託給阿波羅的神諭,願他做我的法官! 臣甲:你這請求是全然合理的。憑著阿波羅的名義,去把他的神諭取來。(若干庭吏下。) 赫米溫妮:俄羅斯的皇帝是我的父親;唉!要是他活著在這兒看見他的女兒受審判;要是他看見我這樣極度的不幸,但不是用復仇的眼光,而是用憐憫的心情! 庭吏偕克裡奧米尼斯及狄溫重上。 庭吏:克裡奧米尼斯和狄溫,你們願意按著這柄公道之劍宣誓說你們確曾到了得爾福,從阿波羅大神的祭司手中帶來了這通密封的神諭;你們也不曾敢去拆開神聖的鈐記,私自讀過其中的秘密嗎? 克裡奧米尼斯 狄溫:這一切我們都可以宣誓。 裡昂提斯:開封宣讀。 庭吏:(讀)「赫米溫妮潔白無辜;波力克希尼斯德行無缺;卡密羅忠誠不貳;裡昂提斯者多疑之暴君;無罪之嬰孩乃其親生;倘已失者不能重得,王將絕嗣。」 眾臣:讚美阿波羅大神! 赫米溫妮:感謝神明! 裡昂提斯:你沒有念錯嗎? 庭吏:沒有念錯,陛下;正是照著上面寫著的念的。 裡昂提斯:這神諭全然不足憑信。審判繼續進行。這是假造的。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |