學達書庫 > 莎士比亞 > 冬天的故事 | 上頁 下頁
第二幕 第三場(2)


  寶麗娜:最無道的忍心害理的昏君也不能做出比你更惡的事來。

  裡昂提斯:我要把你燒死。

  寶麗娜:我不怕;生起火來的人才是個異教徒,而不是被燒死的人。我不願把你叫作暴君;可是你對於你的王后這種殘酷的淩辱,只憑著自己的一點毫無根據的想像就隨便加以誣衊,不能不說有一點暴君的味道;它會叫你丟臉,給全世界所恥笑的。

  裡昂提斯:你們要是還有一點忠心的話,快給我把她帶出去吧!假如我是個暴君,她還活得了嗎?她要是真知道我是個暴君,決不敢這樣叫我的。把她帶出去!

  寶麗娜:請你們不用推我,我自己會走的。陛下,好好照顧您的孩子吧;她是您的。願上帝給她一個更好的守護神!你們用手揪住我做什麼?你們眼看他做著傻事而不敢有什麼舉動,全都是些沒有用處的飯桶!好,好;再見!我們走了。(下。)

  裡昂提斯:你這奸賊,都是你攛綴你的妻子做出這種把戲來的。我的孩子!把她拿出去!我就吩咐你,你這軟心腸的人,去把她立刻燒死了;我不要別人,只要你去。快把她抱起來;在這點鐘之內就來回報,而且一定要拿出證據來,否則你的命和你的財產都要保不住。要是你違抗我的命令,膽敢觸怒我的話,那麼你說吧;我要用我自己的手親自摔出這個野種的腦漿來。去,把她丟到火裡,因為你的妻子是受了你的慫恿才來的。

  安提哥納斯:不是受了我的慫恿,陛下;這兒的各位大人都可以給我辯白,要是他們願意。

  臣甲:我們可以給他證明,陛下,他的妻子來此和他並不相干。

  裡昂提斯:你們都是說謊的騙子。

  臣甲:請陛下相信我們。我們一直都是忠心耿耿地侍候著您的,請您不要以為我們會對您不忠。我們跪下來向您請求,看在我們過去和將來的忠誠的分上,收回了這個旨意,它是這樣殘酷而可怕,將會有不幸的結果發生。我們都在這兒下跪了。

  裡昂提斯:我是一片羽毛,什麼風都可以把我吹動。難道我要活著看見這個野種跪在我膝前,叫我作父親嗎?與其將來恨她,還是現在就燒死了的好。可是好吧,就饒了她的命吧;她總不會活下去的。(向安提哥納斯)你過來。你曾經那麼好心地跟你那位虔婆出力保全這野種的生命——她是個野種,正像你的鬍鬚是灰色的一樣毫無疑問——現在你打算怎樣搭救這小東西呢?

  安提哥納斯:陛下,只要是我的力量所能勝任的合乎正義的事,就便願意去做。我願意用我僅餘的一滴血救助無罪的人,只要不是不可能的事。

  裡昂提斯:我要叫你做的事並不是不可能的。憑著這柄寶劍,你發誓你願意執行我的命令。

  安提哥納斯:我願意,陛下。

  裡昂提斯:那麼你小心執行著吧;要是有一點點兒違反我的話,不但你不能活命,就是你那出言無禮的妻子也難逃一死,現在我姑且寬恕了她。你既然是我的臣僕,我命令你把這野女孩子抱出去,到我們國境之外遠遠的荒野上丟下,不要憐憫她,讓她風吹日曬,自求生路,死也好活也好。她既然來得突然,我們也就叫她去得突然,你趕快把她送到一塊陌生的地方去,悉聽運命把她怎樣支配;倘不依話辦去,你的靈魂就要因破誓而受罪,你的身體也要因違命而被罰。把她抱起來!

  安提哥納斯:我已經發過誓,只好去做,雖然我寧願立刻受死刑的處分。來,可憐的孩子;但願法力高強的精靈驅使鳶隼烏鴉來乳哺著你!據說豺狼和熊都曾經脫去了它們的野性,做過這一類慈悲的好事。陛下,您雖然做了這等事,仍舊願您幸福吧!可憐的東西,命定要給丟棄的,願上天祝福你,幫助你抵禦這種殘酷的運命!(抱兒下。)

  裡昂提斯:不,我可不能把別人的孩子養大起來。

  一僕人上。

  僕人:啟稟陛下,奉旨前去叩求神諭的使者已經在一小時前到了;克裡奧米尼斯和狄溫已經去過得爾福,趕程回國,現在都已登陸了。

  臣甲:陛下,他們這一趟走得出乎意外地快。

  裡昂提斯:他們去了二十三天;的確很快;可見得偉大的阿波羅要這事的真相早早明白。各位賢卿,請你們預備起來,召集一次廷議,好讓我正式對我這個不貞的女人提出控訴;她既然已經公開被控,就該給她一個公正的公開的審判。她活著一天,我總不能安心。去吧,把我的命令考慮一下執行起來。(眾下。)


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁