學達書庫 > 莎士比亞 > 錯誤的喜劇 | 上頁 下頁
第五幕 第一場(3)


  伊勤:我想你們兩人一定還記得我。

  小德洛米奧:老丈,我看見了你,只記得我們自己;剛才我們也像你一樣給人捆起來的。你是不是也因為有精神病,被那品契診治過?

  伊勤:你們怎麼看著我好像陌生人一般?你們應該認識我的。

  小安提福勒斯:我從來不曾看見過你。

  伊勤:唉!自從我們分別以後,憂愁已經使我大大變了樣子,年紀老了,終日的懊惱在我的臉上刻下了難看的痕跡;可是告訴我,你還聽得出我的聲音嗎?

  小安提福勒斯:聽不出。

  伊勤:德洛米奧,你呢?

  小德洛米奧:不,老丈,我也聽不出。

  伊勤:我想你一定聽得出的。

  小德洛米奧:我想我一定聽不出;人家既然這樣回答你,你也只好這樣相信他們;因為你現在是個囚犯,諸事不能自主。

  伊勤:聽不出我的聲音!啊,無情的時間!你在這短短的七年之內,已經使我的喉嚨變得這樣沙啞,連我唯一的兒子都聽不出我的憂傷無力的語調來了嗎?我的滿是皺紋的臉上雖然蓋滿了霜雪一樣的鬚髮,我的周身的血脈雖然已經凝凍,可是我這暮景餘年,還留著幾分記憶,我這垂熄的油燈還閃著最後的微光,我這遲鈍的耳朵還剩著一絲聽覺,我相信我不會認錯人的。告訴我你是我的兒子安提福勒斯。

  小安提福勒斯:我生平沒有見過我的父親。

  伊勤:可是在七年以前,孩子,你應該記得我們在敘拉古分別。也許我兒是因為看見我今天這樣出乖露醜,不願意認我。

  小安提福勒斯:公爵殿下和這城裡認識我的人,都可以為我證明你說的話不對,我生平沒有到過敘拉古。

  公爵:告訴你吧,敘拉古人,安提福勒斯在我手下已經二十年了,這二十年來,他從不曾去過敘拉古。我看你大概因為年老昏憒,嚇糊塗了,才會這樣瞎認人。

  住持尼偕大安提福勒斯及大德洛米奧上。

  住持尼:殿下,請您看看一個受到冤屈的人。(眾集視。)

  阿德裡安娜:我看見我有兩個丈夫,難道是我的眼睛花了嗎?

  公爵:這兩個人中間有一個是另外一個的靈魂;那兩個也是一樣。究竟哪一個是本人,哪一個是靈魂呢?誰能夠把他們分別出來?

  大德洛米奧:老爺,我是德洛米奧,您叫他去吧。

  小德洛米奧:老爺,我才是德洛米奧,請您讓我留在這兒。

  大安提福勒斯:你是伊勤嗎?還是他的鬼?

  大德洛米奧:哎喲,我的老太爺,誰把您捆起來啦?

  住持尼:不管是誰捆縛了他,我要替他松去繩子,贖回他的自由,也給我自己找到了一個丈夫。伊勤老頭子,告訴我,你的妻子是不是叫做愛米利婭,她曾經給你一胎生下了兩個漂亮的孩子?倘使你就是那個伊勤,那麼你快回答你的愛米利婭吧!

  伊勤:我倘不是在做夢,那麼你真的就是愛米利婭了。你倘使真的是她,那麼告訴我跟著你一起在那根木頭上漂流的我那孩子在哪裡?

  住持尼:我們都給埃必丹農人救了起來,可是後來有幾個兇惡的科林多漁夫把德洛米奧和我的兒子搶了去,留著我一個人在埃必丹農人那裡。他們後來下落如何,我也不知道。我自己就像你現在看見我一樣,出家做了尼姑。

  公爵:啊,現在我記起他今天早上所說的故事了。這兩個面貌相同的安提福勒斯,這兩個難分彼此的德洛米奧,還有她說起的她在海裡遇險的情形,原來他們兩人就是這兩個孩子的父母,在無意中彼此聚首了。安提福勒斯,你最初是從科林多來的嗎?

  大安提福勒斯:不,殿下,不是我;我是從敘拉古來的。

  公爵:且慢,你們各自站開,我認不清楚你們究竟誰是誰。

  小安提福勒斯:殿下,我是從科林多來的。

  小德洛米奧:我是和他一起來的。

  小安提福勒斯:殿下的伯父米那豐老殿下,那位威名遠震的戰士,把我帶到了這兒。

  阿德裡安娜:你們兩人哪一個今天跟我在一起吃飯的?

  大安提福勒斯:是我,好嫂子。

  阿德裡安娜:你不是我的丈夫嗎?

  小安提福勒斯:不,他不是你的丈夫。

  大安提福勒斯:我不是她的丈夫,可是她卻這樣稱呼我;還有她的妹妹,這位美麗的小姐,她把我當作她的姊夫。(向露西安娜)要是我現在所見所聞,並不是一場夢景,那麼我對你說過的話,希望能夠成為事實。

  安哲魯:先生,那就是您從我手裡拿去的項鍊。

  大安提福勒斯:是的,我並不否認。

  小安提福勒斯:尊駕為了這條項鍊,把我捉去吃官司。

  安哲魯:是的,我並不否認。

  阿德裡安娜:我把錢交給德洛米奧,叫他拿去把你保釋出來;可是我想他沒有把錢交給你。

  小德洛米奧:不,我可沒有拿到什麼錢。

  大安提福勒斯:這一袋錢是你交給我的跟班德洛米奧拿來給我的。原來我們彼此認錯了人,所以鬧了這許多錯誤。

  小安提福勒斯:現在我就把這袋錢救贖我的父親。

  公爵:那可不必,我已經豁免了你父親的死罪。

  妓女:大爺,我那戒指您一定得還我。

  小安提福勒斯:好,你拿去吧,謝謝你的招待。

  住持尼:殿下要是不嫌草庵寒陋,請賞光小坐片刻,聽聽我們暢談各人的經歷;在這裡的各位因為誤會而受到種種牽累,也請一同進來,讓我們向各位道歉。我的孩兒們,這三十三年我仿佛是在經歷難產的痛苦,直到現在才誕生出你們這沉重的一胞雙胎。殿下,我的夫君,我的孩兒們,還有你們這兩個跟我的孩子一起長大、同甘共苦的童兒,大家來參加一場洗兒的歡宴,陪著我一起高興吧。吃了這麼多年的苦,現在是苦盡甘來了!

  公爵:我願意奉陪,參加你們的談話。(公爵、住持尼、伊勤、妓女、商人乙、安哲魯及侍從等同下。)

  大德洛米奧:大爺,我要不要把您的東西從船上取來?

  小安提福勒斯:德洛米奧,你把我的什麼東西放在船上了?

  大德洛米奧:就是您那些放在馬人旅店裡的貨物哪。

  大安提福勒斯:他是對我說話。我是你的主人,德洛米奧。來,咱們一塊兒去吧,東西放著再說。你也和你的兄弟親熱親熱。(小安提福勒斯、大安提福勒斯、阿德裡安娜、露西安娜同下。)

  大德洛米奧:你主人家裡有一個胖胖的女人,她今天吃飯的時候,把我當作你,不讓我離開廚房;現在她可是我的嫂子,不是我的老婆了。

  小德洛米奧:我看你不是我的哥哥,簡直是我的鏡子,看見了你,我才知道我自己是個風流俊俏的小白臉。你還不進去瞧他們慶祝嗎?

  大德洛米奧:那我可不敢;你是老大,應該先走呀。

  小德洛米奧:這是個難題;怎樣才能解決呢?

  大德洛米奧:以後咱們再拈鬮決定誰算老大吧;現在暫時請你先走。

  小德洛米奧:不,咱們既是同月同日同時生,就應該手挽著手兒,大家有路一同行。(同下。)


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁