學達書庫 > 莎士比亞 > 奧賽羅 | 上頁 下頁
第四幕 第一場(2)


  伊阿古:主帥,您看破一點吧;您只要想一想,哪一個有家室的鬚眉男子,沒有遭到跟您同樣命運的可能;世上不知有多少男人,他們的臥榻上容留過無數素昧生平的人,他們自己還滿以為這是一塊私人的禁地哩;您的情形還不算頂壞。啊!這是最刻毒的惡作劇,魔鬼的最大的玩笑,讓一個男人安安心心地摟著枕邊的蕩婦親嘴,還以為她是一個三貞九烈的女人!不,我要睜開眼來,先看清自己成了個什麼東西,我也就看准了該拿她怎麼辦。

  奧賽羅:啊!你是個聰明人;你說得一點不錯。

  伊阿古:現在請您暫時站在一旁,竭力耐住您的怒氣。剛才您惱得昏過去的時候——大人物怎麼能這樣感情衝動啊——凱西奧曾經到這兒來過;我推說您不省人事是因為一時不舒服,把他打發走了,叫他過一會兒再來跟我談談;他已經答應我了。您只要找一處所在躲一躲,就可以看見他滿臉得意忘形,冷嘲熱諷的神氣;因為我要叫他從頭敘述他歷次跟尊夫人相會的情形,還要問他重溫好夢的時間和地點。您留心看看他那副表情吧。可是不要氣惱;否則我就要說您一味意氣用事,一點沒有大丈夫的氣概啦。

  奧賽羅:告訴你吧,伊阿古,我會很巧妙地不動聲色;可是,你聽著,我也會包藏一顆最可怕的殺心。

  伊阿古:那很好;可是什麼事都要看準時機。您走遠一步吧。(奧賽羅退後)現在我要向凱西奧談起比恩卡,一個靠著出賣風情維持生活的雌兒;她熱戀著凱西奧;這也是娼妓們的報應,往往她們迷惑了多少的男子,結果卻被一個男人迷昏了心。他一聽見她的名字,就會忍不住捧腹大笑。他來了。

  凱西奧重上。

  伊阿古:他一笑起來,奧賽羅就會發瘋;可憐的凱西奧的嬉笑的神情和輕狂的舉止,在他那充滿著無知的嫉妒的心頭,一定可以引起嚴重的誤會。——您好,副將?

  凱西奧:我因為丟掉了這個頭銜,正在懊惱得要死,你卻還要這樣稱呼我。

  伊阿古:在苔絲狄蒙娜跟前多說幾句央求的話,包你原官起用。(低聲)要是這件事情換在比恩卡手裡,早就不成問題了。

  凱西奧:唉,可憐蟲!

  奧賽羅:(旁白)瞧!他已經在笑起來啦!

  伊阿古:我從來不知道一個女人會這樣愛一個男人。

  凱西奧:唉,小東西!我看她倒是真的愛我。

  奧賽羅:(旁白)現在他在含糊否認,想把這事情用一笑搪塞過去。

  伊阿古:你聽見嗎,凱西奧?

  奧賽羅:(旁白)現在他纏住他要他講一講經過情形啦。說下去;很好,很好。

  伊阿古:她向人家說你將要跟她結婚;你有這個意思嗎?

  凱西奧:哈哈哈!

  奧賽羅:(旁白)你這樣得意嗎,好傢伙?你這樣得意嗎?

  凱西奧:我跟她結婚!什麼?一個賣淫婦?對不起,你不要這樣看輕我,我還不至於糊塗到這等地步哩。哈哈哈!

  奧賽羅:(旁白)好,好,好,好。得勝的人才會笑逐顏開。

  伊阿古:不騙你,人家都在說你將要跟她結婚。

  凱西奧:對不起,別說笑話啦。

  伊阿古:我要是騙了你,我就是個大大的混蛋。

  奧賽羅:(旁白)你這算是一報還一報嗎?好。

  凱西奧:一派胡說!她自己一廂情願,相信我會跟她結婚;我可沒有答應她。

  奧賽羅:(旁白)伊阿古在向我打招呼;現在他開始講他的故事啦。

  凱西奧:她剛才還在這兒;她到處纏著我。前天我正在海邊跟幾個威尼斯人談話,那傻東西就來啦;不瞞你說,她這樣攀住我的頸項——

  奧賽羅:(旁白)叫一聲「啊,親愛的凱西奧!」我可以從他的表情之間猜得出來。

  凱西奧:她這樣拉住我的衣服,靠在我的懷裡,哭個不了,還這樣把我拖來拖去,哈哈哈!

  奧賽羅:(旁白)現在他在講她怎樣把他拖到我的寢室裡去啦。啊!我看見你的鼻子,可是不知道應該把它丟給哪一條狗吃。

  凱西奧:好,我只好離開她。

  伊阿古:啊!瞧,她來了。

  凱西奧:好一頭抹香粉的臭貓!


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁