學達書庫 > 莎士比亞 > 奧賽羅 | 上頁 下頁
第二幕 第三場(4)


  伊阿古:我是個老實人,我還以為你受到了什麼身體上的傷害,那是比名譽的損失痛苦得多的。名譽是一件無聊的騙人的東西!得到它的人未必有什麼功德,失去它的人也未必有什麼過失。你的名譽仍舊是好端端的,除非你自以為它已經掃地了。嘿,朋友,你要恢復主帥對你的歡心,盡有辦法呢。你現在不過一時遭逢他的惱怒;他給你的這一種處分,與其說是表示對你的不滿,還不如說是遮掩世人耳目的政策,正像有人為了嚇退一頭兇惡的獅子而故意鞭打他的馴良的狗一樣。你只要向他懇求懇求,他一定會回心轉意的。

  凱西奧:我寧願懇求他唾棄我,也不願蒙蔽他的聰明,讓這樣一位賢能的主帥手下有這麼一個酗酒放蕩的不肖將校。縱飲無度!胡言亂道!吵架!吹牛!賭咒!跟自己的影子說些廢話!啊,你空虛縹緲的旨酒的精靈,要是你還沒有一個名字,讓我們叫你做魔鬼吧!

  伊阿古:你提著劍追逐不舍的那個人是誰?他怎麼冒犯了你?

  凱西奧:我不知道。

  伊阿古:你怎麼會不知道?

  凱西奧:我記得一大堆的事情,可是全都是模模糊糊的;我記得跟人家吵起來,可是不知道為了什麼。上帝啊!人們居然會把一個仇敵放進自己的嘴裡,讓它偷去他們的頭腦!我們居然會在歡天喜地之中,把自己變成了畜生!

  伊阿古:可是你現在已經很清醒了;你怎麼會明白過來的?

  凱西奧:氣鬼一上了身,酒鬼就自動退讓;一件過失引起了第二件過失,簡直使我自己也瞧不起自己了。

  伊阿古:得啦,你也太認真了。照此時此地的環境說起來,我但願沒有這種事情發生;可是既然事已如此,替自己謀算個好辦法吧。

  凱西奧:我要向他請求恢復我的原職;他會對我說我是一個酒棍!即使我有一百張嘴,這樣一個答覆也會把它們一起封住。現在還是一個清清楚楚的人,不一會兒就變成個傻子,然後立刻就變成一頭畜生!啊,奇怪!每一杯過量的酒都是魔鬼釀成的毒汁。

  伊阿古:算了,算了,好酒只要不濫喝,也是一個很好的夥伴;你也不用咒駡它了。副將,我想你一定把我當作一個好朋友看待。

  凱西奧:我很信任你的友誼。我醉了!

  伊阿古:朋友,一個人有時候多喝了幾杯,也是免不了的。讓我告訴你一個辦法。我們主帥的夫人現在是我們真正的主帥;我可以這樣說,因為他心裡只念著她的好處,眼睛裡只看見她的可愛。你只要在她面前坦白懺悔,懇求懇求她,她一定會幫助你官復原職。她的性情是那麼慷慨仁慈,那麼體貼人心,人家請她出十分力,她要是沒有出到十二分,就覺得好像對不起人似的。你請她替你彌縫彌縫你跟她的丈夫之間的這一道裂痕,我可以拿我的全部財產打賭,你們的交情一定反而會因此格外加強的。

  凱西奧:你的主意出得很好。

  伊阿古:我發誓這一種意思完全出於一片誠心。

  凱西奧:我充分信任你的善意;明天一早我就請求賢德的苔絲狄蒙娜替我盡力說情。要是我在這兒給他們革退了,我的前途也就從此毀了。

  伊阿古:你說得對。晚安,副將;我還要守夜去呢。

  凱西奧:晚安,正直的伊阿古!(下。)

  伊阿古:誰說我作事奸惡?我貢獻給他的這番意見,不是光明正大、很合理,而且的確是挽回這摩爾人的心意的最好辦法嗎?只要是正當的請求,苔絲狄蒙娜總是有求必應的;她的為人是再慷慨、再熱心不過的了。至於叫她去說動這摩爾人,更是不費吹灰之力;他的靈魂已經完全成為她的愛情的俘虜,無論她要做什麼事,或是把已經做成的事重新推翻,即使叫他拋棄他的信仰和一切得救的希望,他也會唯命是從,讓她的喜惡主宰他的無力反抗的身心。我既然湊合著凱西奧的心意,向他指示了這一條對他有利的方策,誰還能說我是個惡人呢?佛面蛇心的鬼魅!惡魔往往用神聖的外表,引誘世人幹最惡的罪行,正像我現在所用的手段一樣;因為當這個老實的呆子懇求苔絲狄蒙娜為他轉圜,當她竭力在那摩爾人面前替他說情的時候,我就要用毒藥灌進那摩爾人的耳中,說是她所以要運動凱西奧複職,只是為了戀姦情熱的緣故。這樣她越是忠於所托,越是會加強那摩爾人的猜疑;我就利用她的善良的心腸汙毀她的名譽,讓他們一個個都落進了我的羅網之中。

  羅德利哥重上。

  伊阿古:啊,羅德利哥!

  羅德利哥:我跟著大夥兒趕到這兒來,不像一頭追尋狐兔的獵狗,倒像是替你們湊湊熱鬧的。我的錢也差不多花光了,今夜我還挨了一頓痛打;我想這番教訓,大概就是我費去不少辛苦換來的代價了。現在我的錢囊已經空空如也,我的頭腦裡總算增加了一點智慧,我要回威尼斯去了。

  伊阿古:沒有耐性的人是多麼可憐!什麼傷口不是慢慢地平復起來的?你知道我們幹事情全賴計謀,並不是用的魔法;用計謀就必須等待時機成熟。一切不是進行得很順利嗎?凱西奧固然把你打了一頓,可是你受了一點小小的痛苦,已經使凱西奧把官職都丟了。雖然在太陽光底下,各種草木都欣欣向榮,可是最先開花的果子總是最先成熟。你安心點兒吧。噯喲,天已經亮啦;又是喝酒,又是打架,鬧哄哄的就讓時間飛過去了。你去吧,回到你的宿舍裡去;去吧,有什麼消息我再來告訴你;去吧。(羅德利哥)我還要做兩件事情:第一是叫我的妻子在她的女主人面前替凱西奧說兩句好話;我就去慫恿她;同時我就去設法把那摩爾人騙開,等到凱西奧去向他的妻子請求的時候,再讓他親眼看見這幕把戲。好,言之有理;不要遷延不決,耽誤了錦囊妙計。(下。)


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁