學達書庫 > 莎士比亞 > 安東尼與克莉奧佩特拉 | 上頁 下頁
第二幕 第五場(2)


  查米恩:他不敢來。

  克莉奧佩特拉:我不傷害他就是了。(查米恩下)這一雙手太有失自己的尊嚴了,是我自己闖的禍,卻去毆打一個比我卑微的人。

  查米恩及使者重上。

  克莉奧佩特拉:過來,先生。把壞消息告訴人家,即使誠實不虛,總不是一件好事;悅耳的喜訊不妨極口渲染,不幸的噩耗還是緘口不言,讓那身受的人自己感到的好。

  使者:我不過盡我的責任。

  克莉奧佩特拉:他已經結了婚嗎?你要是再說一聲「是」,我就更恨你了。

  使者:他已經結了婚了,娘娘。

  克莉奧佩特拉:願天神重罰你!你還是這麼說嗎?

  使者:我應該說謊嗎,娘娘?

  克莉奧佩特拉:啊!我但願你說謊,即使我的半個埃及完全陸沉,變成鱗蛇棲息的池沼。出去;要是你有美少年那耳喀索斯一般美好的姿容,在我的眼中你也是最醜陋的傖夫。他結了婚嗎?

  使者:求陛下恕罪。

  克莉奧佩特拉:他結了婚嗎?

  使者:陛下不要見氣,我也不過遵照您的命令行事,要是因此而受責,那真是太冤枉啦。他跟奧克泰維婭結了婚了。

  克莉奧佩特拉:啊,他的過失現在都要叫你承擔,雖然你所肯定的,又與你無關!滾出去;你從羅馬帶來的貨色我接受不了;讓它堆在你身上,把你壓死!(使者下。)

  查米恩:陛下息怒。

  克莉奧佩特拉:我在讚美安東尼的時候,把凱撒詆毀得太過分了。

  查米恩:您好多次都是這樣,娘娘。

  克莉奧佩特拉:現在我可受到報應啦。帶我離開這裡;我要暈倒了。啊,伊拉絲!查米恩!算了。好艾勒克薩斯,你去問問那傢伙,奧克泰維婭容貌長得怎樣,多大年紀,性格怎樣;不要忘記問她的頭髮是什麼顏色;問過了趕快回來告訴我。(艾勒克薩斯下)讓他一去不回吧;不,查米恩!我還是望他回來,雖然他一邊的面孔像個猙獰的怪物,另一邊卻像威武的戰神。(向瑪狄恩)你去叫艾勒克薩斯再問問她的身材有多高。可憐我,查米恩,可是不要對我說話。帶我到我的寢室裡去。(同下。)


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁