學達書庫 > 莎士比亞 > 十四行詩 | 上頁 下頁
一〇七


  無論我自己的憂慮,或那夢想著

  未來的這茫茫世界的先知靈魂,

  都不能限制我的真愛的租約,

  縱使它已註定作命運的抵償品。

  人間的月亮已度過被蝕的災難,

  不祥的占卜把自己的預言嘲諷,

  動盪和疑慮既已獲得了保險,

  和平在宣告橄橄枝永久蔥蘢。

  於是在這時代甘露的遍灑下,

  我的愛面貌一新,而死神降伏,

  既然我將活在這拙作裡,任憑他

  把那些愚鈍的無言的種族淩辱。

  你將在這裡找著你的紀念碑,

  魔王的金盔和銅墓卻被銷毀。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁