學達書庫 > 司各特 > 驚婚記 | 上頁 下頁
一一九


  第三十四章 處決

  我將領你去那個綠色的樹林,
  讓你親手挑選那棵樹。

  ——《古老的民謠》

  「讚美上帝,因為他使我們具有哈哈大笑,也使別人開懷大笑的本領。一些蠢豬輕視弄臣們的作用,那是十分可恥的。我們看到人們開了一個玩笑,何況還不是最漂亮的玩笑(既然它能使兩位君王都很開心,自然也還過得去),結果在防止法蘭西和勃艮第發生一場大戰上起到了一千種政治考慮都無法起到的作用。」

  這就是勒格洛裡爾看到眼前發生的現象所作出的一個推論。正如我們在前一章詳細描述過的,兩位君王之間實現了和解。接著,勃艮第的警衛便撤出了佩隆城堡,國王也遷出了那不祥的「赫伯特伯爵塔樓」,法國和勃艮第的大臣們都高興地看到查爾斯公爵及其宗主之間至少是表面上又沉浸在信任和友好的氣氛中。然而,路易王雖受到了禮貌的對待,他還是充分意識到自己仍是被懷疑對象。但他卻審慎地裝出視而不見的樣子,並給人一種自以為完全自由自在的印象。

  然而,正如在類似情況下經常發生的那樣,雖然主要當事人已暫時消除分歧,實現和解,但參與陰謀的一個卑賤奴才卻正在痛苦地體驗到有句政治格言的確言之不假,即大人物固然經常用得著一些社會渣滓來充當工具,但一旦發現他們不再必需,便令其得到可悲的下場,從而彌補對社會造成的損失。

  這人便是海拉丁·毛格拉賓。公爵的官員把他交給了路易王的軍法總監。此人又把他交給了他的兩名忠實助手,特洛瓦—艾歇爾和小安德烈,要他們立即將他處決。在幾個衛兵和一大群看熱鬧的遊民的跟隨下,他們兩人一個扮演歡快的角色,一個扮演憂鬱的角色,走在這流浪漢的兩邊(用現代人的比喻來說,就像悲劇演員和喜劇演員中間夾著加立克①),押著他前往附近的一個森林。為了減少麻煩,免去絞刑架所牽涉到的那套行刑儀式,負責處決他的這兩個人打算利用碰到的第一株高得足以吊得起他的大樹,把他打發了事。

  〔①加立克(1717—1779):一個以演莎士比亞戲劇而聞名的演員。〕

  他們沒過多久就找到了一株像滑稽人物小安德烈所說的能結這樣一顆「橡子」的橡樹。他們把這倒黴的囚徒放在河岸上,讓一支人數不少的衛隊看守他,便著手行刑前的臨時準備。海拉丁呆望著人群,正好碰到了昆丁·達威特的目光。由於昆丁覺得他已認出這被戮穿了偽裝的騙子正是那個不忠不義的嚮導,所以他跟在人群後面來到現場,想看看處決的情況,並親自證實一下,是否確系此人。

  當行刑者告訴他一切準備就緒時,海拉丁以十分鎮靜的表情請他們行行善,答應他一件事。

  「我的兒子,只要不違反我們的職責,什麼都可以。」特洛瓦—艾歇爾說道。

  「那就是說,」海拉丁講道,「除開我這條命,什麼都可以。」

  「正是這樣,」特洛瓦—艾歇爾說道,「不過,我還可以更慷慨一點。你似乎決心給我們這個神秘的行道增加點光彩,準備死得像個男子漢大丈夫,不裝出一副難看的鬼臉——好吧,儘管給我們的命令是迅速處決,但我倒不在乎讓你多活十分鐘。」

  「您真是太慷慨了。」海拉丁說道。

  「為此我們真會受到指責,」小安德烈說道,「不過,這怕什麼?像你這樣一個靈活精幹、身體結實的夥子滿有希望像個老實人那樣從樹上乖乖落下來。對於你這種好樣的貨色,我把命送給你都行。」

  「要是你想請一位懺悔師……」特洛瓦—艾歇爾說道——

  「或者想喝一公升的酒。」那滑稽鬼說道。

  「或者要聽一首讚美詩。」那悲劇角色說道。

  「或者,要聽一支歌。」那喜劇角色說道。

  「都不需要。仁慈、善良、辦事利落的朋友們,」那波希米亞人說道,「我只要求和那位蘇格蘭衛隊的射手談幾分鐘話。」

  兩位行刑吏躊躇了一會。特洛瓦—艾歇爾想起,根據許多情況來判斷,昆丁·達威特的確深受他們的主子路易王的賞識,所以決定同意讓他們談談話。

  當昆丁應他們的召喚來到死回跟前時,這死回狼狽的外貌——誠然其下場確實罪有應得——也不禁使他大吃一驚。獵犬把他那紋章官的華麗外袍撕成了碎片;而把他從獵犬的狂咬下救出來,並把他帶上絞架的那兩個兩足動物又把這身衣服連抓帶扯,搞得更加殘破不堪。這就使得這個死回的外表顯得既可笑,又可憐。滿臉的油彩和殘存的偽裝用的假鬍鬚使他的面孔顯得光怪陸離,但臉頰和嘴唇卻透露出臨終者的蒼白。然而,他也和他們部族的大多數人一樣,表現出頑強的忍受痛苦的勇氣。他那滴溜溜轉的閃爍著的眼睛以及他嘴邊掛著的一絲苦笑似乎都在向逼近的死亡表示輕蔑。

  昆丁走近這可憐的死回時,既感到恐怖,也動了惻隱之心。也許他的態度不免流露出這兩種心情,因為他聽見小安德烈喊道:「快活的射手,你就快點走吧——假如你走路慢騰騰的,就像把腳下的卵石當成雞蛋,害怕踩破它們,那麼這位貴人就沒功夫等你了。」

  「我得和他私下談談。」那死因說道,說話的聲調似乎充滿了絕望。

  「我這上絞架的可愛的夥計,我們的職責可無法容許你這麼幹啦。我們知道你像條老奸巨猾的鱔魚。」

  「我已經被你們用馬肚帶全身綁住,」那罪人說道,「再說,你們可以在我們周圍警戒,只消所不到我們講話就行——那射手是你們國王的僕人——要是我給你們十個錢幣——」

  「這筆錢用來買彌撒,對他可憐的靈魂會有好處。」特洛瓦—艾歇爾說道。

  「用來買葡萄酒或白蘭地酒,可以慰勞慰勞我可憐的身體,」小安德烈一唱一和地說道,「那麼,我的小乖乖,你就把錢拿出來吧。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁