學達書庫 > 司各特 > 驚婚記 | 上頁 下頁
八七


  「那傢伙有點仰承紅衣主教巴盧的鼻息,」克雷維格說,「我毫不懷疑,在促使國王採取這個吉凶未蔔的策略當中他也插了一手。還有別的地位高貴的貴族嗎?」

  「還有奧爾良和杜諾瓦。」貢明說道。

  「這下我可不管天垮下來也得和杜諾瓦暢飲一回,」克雷維格說道,「不過,我們聽說他和奧爾良公爵都已失寵,蹲過監獄。」

  「他們兩個都曾在法國貴族那愉快的隱居地羅歇堡呆過,」丹伯古說,「路易釋放了他們,好讓他們和他一道來這裡——也許是不願奧爾良獨自留下吧。在其他隨行人員當中,最重要的人物就是他的好夥伴——軍法總監及其兩三個隨從,再加上御前理髮師奧利弗。這幫人都穿得十分寒傖。說實在的,路易工簡直像個年老的高利貸者,在一群狗腿子的跟隨下,去討久欠不還的債。」

  「他住在哪兒?」克雷維格問道。

  「嘿,這可是最妙之處!」貢明回答說,「公爵提出讓路易王的衛隊把守一個城門,以及橫越索姆河的一個浮橋,並撥給路易本人屬￿富商賈爾斯·奧爾松的一所鄰近的住宅。但路易王走去一看,發現了曾被他逐出法國的德洛和龐塞·德裡維埃的戰旗。也許是因為想到他一手製造出來的難民和叛亂分子就住在自己身旁而感到害怕吧,他竟要求讓他在佩隆城堡裡面住宿。所以眼下他就下榻在城堡裡面。」

  「嘿,我的上帝呀!」克雷維格驚叫道,「這可不僅是深入虎穴,而且是把頭伸進虎口呀!只有捕鼠機的最底部才捉得住這狡猾的老政客!」

  「且慢,」貢明說道,「丹伯古還沒把勒格洛裡爾講的話告訴你哩——在我看來,那才是發表過的最精明的高見。」

  「那位仁兄有何高見?」伯爵問道。貢明作了如下的回答:

  「公爵趕緊吩咐下面準備一些金銀器飾和裝飾品等作為歡迎國王到來贈送給國王及其隨行人員的禮物。對此,勒格洛裡爾說道:『查爾斯,我的好朋友,用不著麻煩你的小腦袋了。我會給你的堂兄路易一個比你所能給的更高貴更合適的禮物。這就是我的弄臣帽和鈴鐺,加上我的小玩意,因為,說實話,他竟然自投羅網,受你的擺佈,真是一個比我更大的傻瓜。』公爵說道:『要是我不給他製造值得他懊悔的理由呢?』弄臣說道:『那麼,查爾斯,你就得接受這頂帽子,這副鈴鐺,因為你不愧是我們三個當中最大的傻瓜。』我敢擔保,這個惡作劇的俏皮話深深打動了公爵——我看見他變了臉色,咬著嘴唇。我們的消息講完了。高貴的克雷維格,你認為這消息像個什麼?」

  「像個一觸即發的地雷,」克雷維格回答道,「我擔心我是被註定給它帶來導火線哩。你們的消息和我的消息就像亞麻和火焰,碰在一起不可能不起火,也像某些化學藥品混在一起不可能不爆炸。朋友們,紳士們,請靠攏些聽我講吧!當我告訴你們,列日主教區發生了什麼事情,我想你們會認為,路易王來佩隆的這次拜訪真不是時候,也許去地獄朝拜還會更安全些。」

  兩位貴族都向伯爵身邊靠攏過來。他們仔細聽他介紹列日和索恩瓦爾德發生的事件,一邊發出半壓抑的驚歎,作出流露驚奇和關心的姿態;又把昆丁叫了過來,一再詢問主教被害的詳細經過。由於昆丁既不清楚他們幹嗎要問,也不明白他的回答有何用處,最後竟拒絕繼續回答他們的詢問。

  這時他們終於看到了富饒而平坦的索姆河,看到它的兩岸風光以及「處女般的佩隆」,它的古老城牆和毗鄰的一片片綠色草地。草地上點綴著勃艮第公爵一萬五千人的軍隊搭的白色帳篷。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁