學達書庫 > 司各特 > 驚婚記 | 上頁 下頁
六一


  第十八章 手相術

  一個個愉快的故事和愉快的歌聲
  伴隨著我們愉快地走著崎嶇的路程,
  我們惟願這崎嶇的路越走越長——
  但見它轉個圈又回到原來的地方,
  笑我們不識仙鄉。

  ——塞繆爾·約翰遜①

  〔①塞繆爾·約翰遜(1709—1784):英國作家、評論家、辭書編纂者,編有《莎士比亞集》等。〕

  天剛一亮昆丁·達威特便離開了他小小的住室,喚醒睡眼惺忪的馬夫,比以往更仔細地查看馬的肚帶、勒具、披掛以及馬的蹄鐵,以便盡可能避免發生那些看來雖小,但經常會妨礙和打亂行程的偶然事故。在他親自督促之下,馬也被喂得飽飽的,好讓它們適應當天的長途跋涉,而且在必要時能迅速奔跑。

  昆丁回到自己的房間,比平常更仔細地穿上鎧甲,並以臨危不懼、決心奮鬥到底的嚴肅心情把刀系在腰帶上。

  這種豪俠的心情使他步履矯健,態度莊嚴。儘管兩位克羅伊埃仕女對他平常那種優雅而質樸的舉止談吐與他那天生的精明機智以及在偏僻環境中長大所具有的憨厚混合而成的獨特氣質十分欣賞,但像他此刻的這種表現她們還從未見過。他告訴她們今早有必要提前出發。吃完早點之後他們便立即離開寺院。動身之前,兩位仕女給聖壇作了一個符合她們身份而不大符合她們外表的慷慨捐贈,以感謝寺院對她們的盛情款待。這並沒有引起什麼疑心,因為她們都偽稱是英國人,而當時也和現在一樣,人們普遍認為島國人非常富有。

  在他們上馬出發的時候,院長向他們行祝福禮,並為昆丁失去他那不信教的嚮導向他表示慶賀。「因為,」那可敬的僧人說道,「寧可在路上摔跤,也不甯受強盜或小偷的阻攔。」

  昆丁倒不是他這種看法。雖然他知道那波希米亞人十分危險,但他認為一旦他清楚地看出了他的意向,他就能利用他為自己服務,而且能挫敗他的奸詐預謀。不過很快他就不必再為此操心,因為這小小的馬隊還沒有走出寺院和村莊一百碼就看見毛格拉賓像往常一樣騎著他那匹活潑好看的小馬來加入他們的行列。這條路正是順著昨晚昆丁偷聽他們神秘聚會的那條小溪走的。海拉丁插進他們的行列不久,他們就從那株曾給達威特提供隱蔽,從而使他偷聽到那不忠的嚮導與長矛手談話的柳樹下面穿過。

  這地方引起了昆丁對昨晚的回憶,促使他突然和他先前沒怎麼理睬的嚮導談起話來。

  「你這褻瀆神明的混蛋,你到哪兒過夜去了?」蘇格蘭人問道。

  「你瞧瞧我的寬袍,就可以憑你的聰明猜出來了。」那波希米亞人指著他那沾滿了碎乾草的衣服說道。

  「好一個乾草堆,」昆丁說道,「對於占星家說來可真是一個舒適而方便的床鋪。一個蔑視我們神聖的宗教及其僧侶的異教徒不配享用。」

  「不過,我的小馬要比我對它更感到滿意,」海拉丁拍拍馬脖子說道:「因為它既得到了睡處,又得到了飼料。那些禿頭的老傻瓜連它也趕跑了,仿佛聰明人的馬也會給一廟子的蠢驢感染上聰明和智慧。幸好這馬懂得我的哨聲,能像只獵犬一樣忠實地跟隨我。要不我們就永遠見不了面,而你也休想得到一個嚮導了。」

  「我不止一次警告過你,」達威特嚴厲地說,「叫你碰到和高尚的人在一起時不要開玩笑。當然,我看你過去一生很少有機會遇到這種幸運。老實告訴你吧,要是我認為你既是一個褻瀆神明的賤痞,又是一個不忠實的嚮導,那麼我這蘇格蘭的匕首早就碰上你這異教徒的心臟了——儘管幹這種事就像戳死一頭豬那樣齷齪。」

  「豬和野豬很相像,」波希米亞人說道。他在昆丁銳利目光的注視下毫不畏縮,也毫不改變他說話時裝出的滿不在乎的挖苦腔調。「許多人,」他補充說,「戳起野豬來既高興,又得意,還得到好處。」

  昆丁對這人隨口說出別人的秘密感到吃驚。他無法肯定這人對他的往事和心情是否知道得很多,談下去是否對自己不利,便打斷了這個無法使他占上風的談話,而退到兩位仕女旁邊,走在他已習慣的位置上。

  我在前面已經說到過,他們之間的關係如今已相當親密。年長的仕女把他當作一個受寵的平輩人看待(因為她們已完全相信他出身高貴)。她的侄女雖然對待她們的保護人不那麼隨便,但在她那羞怯的窘態下面,昆丁清楚地意識到,他的陪伴和談話對她說來決非可有可無。

  看到自己的快活和豪爽受到賞識,年輕人更是感到如虎添翼。在他們以前的旅程中,昆丁總是用他那活躍的談話以及蘇格蘭的民歌和故事來愉悅那美麗的少女。他用當地方言唱這些民歌,但把蘇格蘭民間故事翻譯成生硬的法語卻往往錯誤百出。這個事實本身也和故事同樣有趣。然而在這個使他焦慮的早晨,他卻默默地騎在兩位克羅伊埃仕女身邊,不像往常那樣想方設法使她們高興。她們不能不感到他這種沉默很不尋常。

  「我們年輕的旅伴一定是看見狼了,」哈梅琳女士說道,她心目中指的是一個古老的迷信,「所以舌頭也不在了。①」

  〔①「狼首先看見莫裡斯,莫裡斯立刻成了區巴。」出自維吉爾的(牧歌)。注家在解釋這兩句時補充了普利屆的說法:「在意大利,人們認為被狼看見是一種非常倒黴的事,而且,如果狼先看見人,而人後看見狼,這人就會失去說話的能力。」——原注〕

  「如果說我跟蹤上了一頭狐狸,那才講到點子上了。」昆丁想道,但他並沒有把這話說出聲來。

  「您身體好嗎,昆丁先生?」伊莎貝爾伯爵小姐問道,那關心的語氣使她自己也不覺臉紅起來,因為她感到這超過了他們之間的距離所能允許的程度。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁