學達書庫 > 喬治·桑 > 魔沼 | 上頁 下頁 |
七 |
|
可他是愁眉苦臉的。很少日子他沒有偷偷哭悼他的妻子,縱然孤獨開始壓抑著他,但他更怕重新結婚,而寧願不去逃避苦悶。他心裡模模糊糊地想到,愛情突然而來抓住了他,興許會使他得到安慰,因為愛情不會用別的方式來安慰人的。你去尋找愛情,未必找得到它;我們沒有等待它,它反而來了。莫裡斯老爹對他提出的這項冷冰冰的結婚計劃,這個不認識的對象,甚至所有別人稱道她的理智和品德的話,都使他深思。他一面走開,一面沉思著,如同那些心思不多,主意不會亂打架的人一樣沉思,就是說,不去想出一些反對的和利己的動聽理由,卻忍受著無言的痛苦,不同眼看必須接受的不幸作鬥爭。 莫裡斯老爹已經回到田莊上去了,熱爾曼在夕陽西下和黑夜降臨之際,抓緊最後一點時間,修好了綿羊在房子旁邊的圈牆上弄開的缺口。他扶起荊棘,用土塊培上,這時候,畫眉鳥在附近的灌木叢中啁啾,仿佛在催促他快些一樣,盼著他一離開,就過來檢查他的活兒做得怎樣。 5.吉葉特大娘 莫裡斯老爹回到家時,看到鄰居老媽媽過來同自己的女人聊閑天,順便要點火種生火。吉葉特大娘住在一間很貧寒的茅屋裡,離田莊有兩個射程遠。可這是一個有條有理和意志堅強的女人。她簡陋的房子又乾淨又整齊,她的衣服細心縫補過,顯出她在貧困中的自愛。 「您是來要晚上的火種吧,吉葉特大娘,」老爹對她說,「您還要別的東西嗎?」 「不要了,莫裡斯老爹,」她回答,「眼下不要什麼。我不是叫化子,您是知道的,朋友們的好心我不會濫用。」 「這是實話;所以您的朋友們總是隨時準備好為您效勞。」 「我正在和您的女人嘮叨呢,我問她,熱爾曼是不是打定主意再娶一個。」 「您不是個多嘴多舌的人,」莫裡斯老爹說,「在您面前說話,不必顧忌:我要對我女人和您說,熱爾曼已經打定主意了;明兒他就要去富爾什農場。」 「太好了!」吉葉特大娘嚷了起來,「這可憐的孩子!但願上帝保佑他找到一個和他一樣善良正直的女人!」 「啊!他要去富爾什嗎?」吉葉特大娘似有所悟地說,「您看多麼湊巧!這倒給我許多方便,您剛才不是問我想要什麼東西嗎,我要對您說,莫裡斯老爹,您可以幫我一點忙。」 「說吧,說吧,我們樂意給您幫忙。」 「我想要麻煩熱爾曼,帶我的女兒一起去。」 「帶到哪兒?到富爾什嗎?」 「不是到富爾什,是到奧爾莫,她要在那兒呆到年末。」 「怎麼!」莫裡斯老爹說,「您要跟女兒分開嗎?」 「她該出去幹活,賺點兒錢。這叫我很難過,她也很難過,可憐的小妞兒!我們下不了狠心在聖約翰節①分手;可眼下聖瑪丹節②到了,她在奧爾莫的農場找到一個牧羊的好差使。農場主那天趕集回來,打這兒路過。他看到我的小瑪麗在公地放牧她的三頭綿羊。他對她說:『小姑娘,你空閒得很哪;一個牧羊女放三頭羊,簡直太少了。你想放一百隻羊嗎?我可以帶你走。我們農場的牧羊女得了病,回到她父母家裡去了。如果你肯在一星期內到我們農場的話,從年內到聖約翰節,你可以掙五十法郎。』孩子拒絕了,可是她晚上回到家裡,看見我愁眉苦臉,發愁怎麼過冬,今年冬天一定又長又冷,因為人們看到鶴和雁比往年早一個月在天上飛過,她便不禁想起那件事,並且告訴了我。我們倆都哭了,但最後來了勇氣。我們心裡明白,我們呆不了一起,因為我們這一丁點兒地,勉強夠養活一個人,而且瑪麗已經到了年齡(她十六歲了),她該像別人一樣去幹活,掙到她的麵包,幫助她可憐的母親。」 -------- ①聖約翰節在6月24日,在外省為招工的日子。 ②聖瑪丹節在11月11日,也是招工的日子。 「吉葉特大娘,」老農夫說,「如果只要五十法郎,您就可以不用吃苦,也不用把您的孩子送到老遠的地方,說實話,我可以替您籌到這筆款子,儘管五十法郎對於像我們這樣的人來說,也有點兒份量了。可是什麼事都得既聽從友情,也聽從理智。即使您逃過了今冬的苦日子,將來的苦日子也逃不過,您的女兒越遲遲拿不定主意,她和您就越難分離。小瑪麗已經長得又高又壯,她在家裡沒什麼事要操勞的,就會養成懶惰的習慣……」 「哦!這一點我倒不擔心,」吉葉特大娘說,「瑪麗同有錢人家的姑娘、同主管一大攤事兒的女孩子一樣,很有勇氣。她沒有袖手旁觀的時候,我們沒有活兒時,她就打掃和擦抹我們可憐巴巴的家具,擦得跟鏡子一般發亮。這個孩子就像同她一樣重的金子那樣值錢,我情願她到你們家放羊,不願她到老遠我不認識的人家去做工。假使我們有先見之明,打定主意的話,您在聖約翰節就雇用她了;可眼下您要雇的人都雇滿了,要到明年的聖約翰節我們才能考慮這件事。」 「呃,我滿心同意,吉葉特!這會使我高興。不過,在這段時間裡,她蠻可以學會一種本事,習慣了替別人幹活。」 「是啊,說得在理;事兒已經講妥啦。奧爾莫的農場主今兒早上派人來問過她,我們答應了,她馬上就要動身。但可憐的孩子不認識路,我又不願意打發她孤零零一個人到那麼遠的地方。既然你女婿明兒上富爾什去,他蠻可以帶上她。聽人說,好像富爾什緊挨著她要去的地方,因為我也從來沒去過。」 「是緊挨著的,我女婿可以給她帶路。這是理所當然的;他甚至可以讓她騎在他後面,節省她的鞋子。瞧,他回家吃晚飯了。熱爾曼,吉葉特大娘的小瑪麗要上奧爾莫當牧羊女,你說,她搭在你馬上,行不行?」 「好啊。」熱爾曼回答,他心事重重,但他向來樂意給鄰居幫忙。 在我們的圈子裡,一個母親想到將一個十六歲的女兒託付給一個二十八歲的男子,這樣的事決不會發生;因為熱爾曼確實是只有二十八歲,雖然按當地人的看法,他要結婚是年齡太大了,但他仍然是當地最漂亮的男子。地裡活並沒有使他刻上深深的皺紋,顯得憔悴,有如耕了十年地的農民大半都在臉上反映出來那樣。他還有氣力再耕十年地而不顯老,一個年輕姑娘腦子裡一定對年齡有非常強烈的偏見,才會看不到熱爾曼臉色紅潤,眼睛像5月的天空一樣明亮、湛藍,嘴唇殷紅,牙齒好看,身材像一匹還沒有離開過牧場的小馬駒那樣俊美靈活。 但是,在某些遠離大城市頹風敗俗的鄉村裡,風習的貞潔是一種神聖的傳統。在伯萊爾村的所有人家當中,莫裡斯家又以正直誠實聞名遐邇。熱爾曼是去相親;瑪麗太年輕,太貧窮,他不會從這方面去考慮她,他呆在她身邊不會起壞念頭,除非他是一個「沒有心肝」的「壞蛋」。莫裡斯老爹看到這個漂亮的姑娘坐在他背後,一點也不擔心;吉葉特大娘會認為侮辱他,如果她囑咐他要像對待妹妹一樣尊重她女兒的話。瑪麗抱吻她的母親和她的幾個年輕女友不下一二十次,哭眼抹淚地騎上了馬。熱爾曼為自己的事悶悶不樂,因此更對她的悲傷表示同情,他精神嚴肅地上了路,鄰居們向可憐的瑪麗揮手道別,並沒有往壞裡去想。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |