學達書庫 > 梅裡美 > 卡門 | 上頁 下頁 |
八 |
|
在唐何塞吃飯的時候人家帶我到了他那裡。他相當冷淡地對我點了點頭,很有禮貌地多謝我給他帶來的禮物。他數了數我放在他手裡的那盒雪茄一共有幾支,挑了幾支出來,把剩下的還給我,說他不需要更多的了。 我問他,如果花點錢,或者靠我朋友的勢力,我能不能為他獲得減刑。起初他只聳了聳肩膀,苦笑了一下;過了一會兒,他改變了主意,求我為他獻一台彌撒以拯救他的靈魂。 「您願不願意,」他怯生生地加上一句,「願不願意為一個得罪過您的人另外獻一台彌撒?」 「當然可以,親愛的朋友,」我對他說,「可是據我所知,在這裡沒有人得罪過我。」 他抓住我的手,帶著嚴肅的神情緊緊握著。沉默了一陣以後,他又說: 「我還可以請您幫我做一件事嗎?……當您回國的時候,也許您要從納瓦羅經過,至少您總得經過離那裡不遠的維多利亞。」 「是的,」我對他說,「我一定會經過繼多利亞;可是我兜個圈子到潘普洛納①去也不是不可能,為了您,我願兜這個圈子。 -------- ①潘普洛納和維多利亞都是西班牙北部城市,潘普洛納在維多利亞東面。 「好呀!如果您到潘普洛納去,您會看到不少使您感興趣的東西……那是一個美麗的城市……我把這個聖牌給你(他指給我看他掛在頸上的一個小銀牌),您用紙把它包著……」他停頓了一會兒以抑制自己的激動……「您親自把它交給或者叫人交給一個老大娘,我會告訴您她的地址。——您對她說我已經死了,可是不要告訴她我是怎樣死的。」 我答應把他託付的事辦好。第二天我又去看他,同他消磨了半天功夫。下面敘述的這個悲慘故事,就是從他嘴裡聽到的。 他說,我生於巴斯坦河流域的埃利松多鎮①。我的名字叫唐何塞·利薩拉本戈亞②。您相當熟悉西班牙,您從我的名字立刻就可以知道我是巴斯克人而且是老基督徒③。如果我的名字前面有「唐」字,那是因為我有這個權利,要是現在我們在埃利松多,我就可以給您看記載在羊皮紙上的我的家譜。家裡人想叫我當教士,叫我讀書,可是我讀不進去。我太喜歡打網球④了,這玩意兒就斷送了我的一生。我們納瓦羅人打起網球來,就忘記了一切。有一天,我打勝了,一個阿拉瓦的小夥子同我吵架,雙方動了「馬基拉」⑤,我又把他打敗了;可是這一下使我不得不離開故鄉。路上,我遇見了龍騎兵,我就參了軍,投入阿爾曼薩騎兵連⑥。我們這些山裡人很快就學會了當兵這行業。不久我就當上了班長,人家還答應把我提升為排長,不幸恰巧在這時候,人家把我派到塞維利亞的煙草工廠去當警衛。如果您到塞維利亞去,您就可以見到這所大建築物,在城牆外邊,靠近瓜達爾基維爾河。我現在似乎還看得見那扇大門和它旁邊的警衛室。西班牙人值班的時候,總是打紙牌,或者睡覺,我是一個道地的納瓦羅人,我總不肯閑著。我正在用黃銅絲制一條鏈條,用來拴住我的火槍的引火針,忽然間同伴們都說:「鐘響了,女工們要上工了。」 -------- ①埃利松多鎮,納瓦羅省的一個市鎮,離潘普洛納45公里。 ②利薩拉本戈亞源出巴斯克語利薩拉,意為梣樹,所以這個姓的意思是:「梣樹種植園的主人」。 ③老基督徒,阿拉伯人統治西班牙時代,不肯放棄天主教,也不肯同伊斯蘭教徒通婚的西班牙人後裔,被稱為老基督徒。 ④這種球是網珠和回力球的始祖;玩時雙方各帶球拍或球兜,場地有室外的,也有窒內的,場地中間有中線,但沒有網。後來逐演演變成為網球和回力球。從形式上看,這種球同網球十分近似,同回力球向牆上打球不十分像,因此雖然中線上沒有網,姑且譯為網球。 ⑤這是巴斯克人的包了鐵皮的棍子。——原注。 ⑥阿爾曼薩是西班牙的一個城市,1707年爭奪西班牙王位戰爭期間,該城附近發生過一次大戰役。為了紀念這次戰役,一個西班牙騎兵連被命名為阿爾曼薩騎兵連。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |