學達書庫 > 繆塞 > 一個世紀兒的懺悔 | 上頁 下頁 |
六一 |
|
4-03 我們的爭吵可以說還沒有我們的和好讓人傷心。從布裡吉特方面,這次和解伴著一種神秘,它先是嚇了我一跳,繼而讓我心中留有一種經常不斷的憂慮。 儘管我盡了一切努力,但是,我越往下想,我過去的生活留下的兩個不幸的因素就越是在我的心裡增長著:時而是一種滿含責難和辱駡的憤怒嫉妒;時而是一種幸災樂禍,一種裝出來的輕浮,它們以開玩笑的形式侮辱著我最親愛的人。那些無情的回憶就這樣追著我不放。因此,布裡吉特就覺得自己忽而被看做一個不忠的情婦,忽而被當成一個被人養著的妓女,漸漸地陷入一種極度的悲傷之中,這破壞了我們全部的生活。而最糟的是,對於她的這種悲傷,儘管我知道是因何而起,也自覺是罪魁禍首,但我卻還要變本加厲地傷害她。我年輕,喜歡快活。這麼天天同一個比我年歲大的女人單獨相處,看著她痛苦憂傷,鬱鬱寡歡,眼前老是她那張越來越緊繃著的臉,這讓我這個青春年少之人感到噁心,使我不由得懷念起自己過去的自由自在的生活來。 有時候,當我倆趁著皎潔的月色,慢慢地穿過樹林的時候,雙方都感到』已裡充滿著深深的憂傷。布裡吉特憐憫地看著我。我們走到一塊俯視荒涼穀口的岩石上坐了下來。我們在那兒呆了好幾個鐘頭。她淚眼汪汪地透過我的眼睛直射進我的心中,然後,她又轉眼望著大自然,望著天空和空穀。「啊!我親愛的孩子,」她說道,「我真可憐你!你並不愛我!」 要走到這塊岩石上來,得在樹林裡走上兩法裡,一來一回就是四法裡。布裡吉特既不怕累也不怕黑。我們晚上十一點往外走,有時候要到早晨才回來。每當走這麼遠的路時,她就換上一件藍布衫和男裝衣褲,還快活地說她平時穿的衣服不適宜鑽樹叢荊棘。她走在我前頭,走在沙地上,腳步堅定,帶著一種極其動人的女性的纖巧和孩子的活潑,致使我常停下腳步看著她。一走出門,她就像是有個艱難而神聖的使命要去完成似的。她像個士兵似的甩開臂膀,高唱著歌曲,勇往直前。突然,她會轉過身來,走到我面前,吻一吻我。這是去時的情形。回來的路上,她靠在我的身上,不再唱了,只是竊竊私語,說些纏綿的情語,儘管周圍並沒有人,她也不大聲說話。我記得回來的路上,沒有一句話不是有關愛情與友誼的。 有一天晚上,我們往岩石走時,獨辟暖徑,沒有走樹林中我們常走的那條路。布裡吉特十分開心地往前走著,頭上的天鵝絨小鴨舌帽壓在濃密的金髮上,完全像一個淘氣的小男孩,以致在遇到溝溝坎坎必須跳過去的時候,我都忘了她是個女的。有好幾次,爬坡攀崗的時候,我竟沒有顧及她,只顧往上爬,弄得她不得不一再喊我,我才想起來要拉她一把。在這月色皎潔的夜晚,身在林中,聽見被樹枝拴住爬不上去的小小軀體內發出的那種快樂中夾著哀怨的聲音,那份感覺簡直是難以描述。我一把將她抱住。「行了,夫人,」我笑著對她說道,「您雖是個勇敢而矯健的漂亮的山裡小夥子,可是您還是擦破了您的那雙白嫩的小手,而且,儘管您穿著帶釘厚鞋,拿著拐杖,一臉英氣,我看還是得拖您過去。」 當我們爬上去之後,已是上氣不接下氣的了。我腰裡束了一條皮帶,掛了一個藤條殼瓶,裝了飲料。當我們坐在了那塊大岩石上的時候,我親愛的布裡吉特便向我要飲料。可我一摸,竟發覺那瓶子早已丟了,同時還把打火機也給弄丟了,那是我們迷路時(這是常常發生的事),用來照木牌上的路名,認路用的。每當迷路時,我便爬上木樁,打亮打火機,移近路牌,仔細辨認已模糊不清了的字母。我們一路上,就這麼瘋瘋癲癲的,簡直就像兩個頑童。走到一個十字路口時,那才叫有趣哩,路牌不是一個,而是五六個,必須一個個地辨認,找到我們要找的那條路才行。可那天晚上,我們的一應物品全遺失在路上了。「好吧!」布裡吉特對我說道,「我們就在這裡過夜吧,再說我也累了。這塊岩石睡起來有點硬,我們一會兒去找點幹樹葉鋪一鋪吧。咱們先坐一坐,先別提什麼了。」 夜色美好。月亮在我們身後升起。我看見它仍在我的左邊。布裡吉特久久地注視著它從地平線那邊山巒上黑越她的鋸齒狀樹帶後面緩緩地爬上來。隨著月光逐漸越過濃密的林叢,在夜空中放射出來,布裡吉特的歌聲也隨之變得徐緩而憂傷。她不一會兒便彎下身子,用雙臂摟住我的脖頸,對我說道:「你別以為我不瞭解你的心,別以為我會因你讓我痛苦而去責怪你。如果說你沒有能力忘掉你過去的生活,我的朋友,那不是你的錯。你真心實意地愛過我,等到我不得不因你的愛而死去的時候,我將不會對我委身於你的那一天感到後悔的。你曾以為自己獲得了新生,以為你將在我的懷抱之中忘掉使你墮落的那些女人。唉!奧克塔夫,以前,我聽了你像個不懂事的孩子似的吹噓的你那不成熟的經驗時,覺得挺好笑的。我一直以為,只要我願意,你心中好的東西都會在我給你第一個吻時湧到你的嘴唇上來的。你自己也曾這麼認為的,可咱倆都弄錯了。哦,孩子!你心中有著一個不能治癒的創傷。那個欺騙了你的女人,你一定是非常地愛她的!是的,你愛她勝過愛我,大大地超過愛我,唉!因為我用盡了我全部可憐的愛,也未能抹去她在你心中留下的印象。而且,她一定是非常殘酷地欺騙了你,因為我儘管對你忠心不貳也是枉然!至於其他的女人,那些可憐的女人,她們是怎麼毒害了你的青春的?她們向你賣笑,一定是讓你感到無比快活,帶勁兒,否則依不會要我模仿她們的!你人在我身旁,心卻想著她們!啊!我的孩子,這真讓人傷心透頂啊。我寧願看到你蠻不講理,大發脾氣,以莫須有的罪名來責備我,甚至在我身上發洩你第一個情婦給你造成的痛苦,也不願看到你的臉上的那種令人難堪的快活勁兒,以及那副突然像石膏面具似的隔在我倆嘴唇之間的放蕩者的嘲諷神情。告訴我,奧克塔夫,為什麼這樣?為什麼你這段日子以來,一談到愛情便不屑一顧?對我倆的親蜜柔情嗤之以鼻?你過去所過的可怕的日子在你那敏感的神經上留下了多大的影響,竟使你仍不由自主地在嘴裡常常說出這類侮辱人的話來?是的,你並非真心如此,因為你的心是高尚的。你自己也對你做的事感到臉紅。你太愛我了,所以你不會不對此感到痛苦的,因為你看出我在為此而痛苦。啊!我現在才瞭解你。我第一次看見你這樣時,我嚇壞了,我簡直想像不出我嚇到什麼程度。我還以為你就是個放蕩之徒,並不愛我,而是假裝愛我,存心騙我,我以為你真的就是這個樣子哩。哦,我的朋友!我曾經想到死。我度過了何等漫漫長夜!你不瞭解我的生活。你不知道我現在在跟你說這些,可我的生活經歷並不比你的甜蜜溫馨。唉!生活是甜美的,但那是對並不瞭解它的人而言的。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |