學達書庫 > 繆塞 > 一個世紀兒的懺悔 | 上頁 下頁 |
一三 |
|
1-05 德熱奈看到我絕望得無可救藥了的時候,當我既不願意聽從任何人的勸說,也足不出戶的時候,他便對這事認真起來了。有一天晚上,他表情嚴肅地跑來看我,同我談起我的情婦,繼續在用一種嘲諷的口氣在談論他所想到的有關女人們所做的孽。他說話的時候,我用肘支著身子,靠在床上,注意地在聽。 那是一個陰沉沉的晚上,外面刮著風,風聲宛如垂死之人的歎息;一陣大雨打得窗戶嘛啪直響,時而間隔著一段死一般的靜寂。這種天氣,整個大自然都在受苦;樹木痛苦地搖動著,或者哀傷地垂下了枝頭;田野裡的鳥兒緊緊地擠在灌木叢中;城市的街道上空寂無人。我的傷口使我感到疼痛。頭一天,我還有一個情婦和一個朋友;我的情婦現在拋棄了我,我的朋友則使得我痛苦地躺倒在床上。我腦子裡的事情我還未能理出個頭緒來,我時而覺得做了一個可怕的惡夢,只要閉上眼睛,第二天就會幸福地醒轉來;我時而又覺得那是我整個的人生,它讓我感覺像是一個可笑而幼稚的夢幻,其虛假正在顯露出來。德熱奈坐在我面前的燈下;他神情堅定而嚴肅,永遠含著笑。他是個菩薩心腸的人,但卻像浮石一般乾巴。早熟的人生經歷使他年輕輕的就禿了頂;他瞭解人生,以前曾流過不少的眼淚;但是,痛苦使他變得堅強;他是唯物論者,樂天安命。 他對我說道:「奧克塔夫,從您的內心活動,我看得出您相信小說家和詩人們所表現的那種愛情;總之,您相信的是世人所說的,而不是世間所存在的。這是由於您不是正確地看待事情,而這很可能會給您帶來很大的不幸。 「詩人們表現愛情時,就像雕刻家在雕琢美,就像音樂家在創作旋律;這也就是說,他們具有天賜的敏感和優美的機能,能夠有鑒別地、熱情地把人生最純潔的因素聚集起來,能夠把物體的最美麗的線條和大自然最和諧的聲音聚集起來。據說,雅典曾經有許許多多的美麗姑娘;普拉克希特勒斯把她們一個一個地描繪下來,然後,從這些各有其缺陷的美女中,他把她們的美集中起來,創作出推—一個沒有缺陷的美女,那就是他所雕刻的維納斯。第一個製作樂器並為這種藝術立下一定之規的人,以前曾經長時期地傾聽蘆葦的低吟和夜等的低唱。同樣,瞭解生活的詩人們,在見過許許多多或多或少是短暫的愛情之後,在深切地感受到激情有時會達到多大的程度,並從人性中截去所有使它墮落的因素之後,創造出了那些人們口中世代相傳的神秘的名字來,諸如:達夫尼斯和克羅埃、埃洛和萊昂德爾、比哈姆和蒂思貝。 「想在現實生活中尋找像他們那樣的永恆的和絕對的愛,無異於在公共廣場去尋找像維納斯一樣美的女子,或者無異於想要夜營唱出貝多芬的交響樂來。 「完美是不存在的;能瞭解它是人類智慧的勝利;想念它而又要佔有它則是最危險的瘋狂之舉。打開您的窗戶,奧克塔夫:您看不見無限嗎?您沒感覺到天空是無邊無際的嗎?您的理智沒告訴您這點嗎?可您能忖度無限不?您這個生命短暫的人,您能想像得出一件無終極的事情嗎?這個廣安無垠的景象在世界各國造成了最大的狂亂。宗教從那兒產生;為了佔有無限,卡東割斷了自己的喉嚨,基督徒們甘願葬身獅腹,胡格諾教徒任隨天主教徒宰殺;世界上各國人民都向這巨大寬闊的空間伸開雙臂,都想向它投身而去。狂人想佔有蒼天;智者欣賞天空,向它頂禮膜拜,但卻不想得到它。 「朋友,完美如同無限一樣,並非為我們而存在。不要在任何事情上尋求完美,別去向任何東西要求完美,既不要向愛情,向美麗要求完美,也不要向幸福,向道德要求完美;但是,必須熱愛完美,方能達到人所能夠達到的有德、美麗和幸福的境界。 「假定在您的書齋裡有一幅您認為是完美的拉斐爾的畫;假定您昨晚仔細地觀賞它的時候,發現這幅畫上的有一個人物畫得有一個很大的缺陷,斷了一條胳膊,或者一塊肌肉畫得太誇張了,如同人們所說,在一位古代角鬥士的一條胳膊上出現過的那個缺陷一樣,您必然感到大失所望,然而您並不會把您的畫扔到火裡燒掉;您會說這幅畫並非完美無缺,但其中有一些地方是值得讚賞的。 「有一些女人,她們生性善良,心地坦誠,這使得她們不會同時有兩個情人。您曾以為您的情婦也是如此的;她要是這樣的確更好。可您發現她欺騙了您;這難道使您不得不蔑視她,粗暴地對待她,使您終於認為她是活該受您憎恨的嗎? 「即使您的情婦從未欺騙過您,而且,即使她目前只愛您一個人,但奧克塔夫,您得想一想,她的愛離完美還是差得很遠,還是世俗的,渺小的,仍舊為世上的虛偽的法則所制約的;您得想一想,在您之前,曾經有另外一個男人,甚至不止一個男人佔有過她,而且,在您之後,還會有別的男人佔有她。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |