學達書庫 > 瑪格麗特·米切爾 >  | 上頁 下頁
二一二


  "請你……快點告訴我吧!你到底幹了什麼?"

  "慢點包,讓我再吃口玉米麵包吧。是這樣,據說威爾克森幹的那些搞黑人平等的事走得實在太遠了點。他成天同那些傻黑鬼談這些事,他竟膽敢……"托尼無奈地急急地說,"說黑人有權跟……白種女人……"

  "唔,托尼,不會呢!"

  "天哪,就是這樣!你好像很傷心,這我並不奇怪。不過,地獄著了火,思嘉,這對你來說,不會是新聞了。他們在亞特蘭大這裡也正在對黑鬼這樣說呢。"

  "這我……我可不知道。"

  "唔,一定是弗蘭克不讓你知道。不管怎樣,在這之後我們大家認為我們得在夜裡私下去拜訪威爾克森先生,教訓他一頓,可是還沒等我們去……你記得那個叫尤斯蒂斯的黑鬼嗎,就是過去一直在我們家當工頭的那個人?"

  "記得。"

  "就是那個尤斯蒂斯,今天薩莉正在廚房做飯的時候,他跑到廚房裡面……我不知道他跟她說了些什麼。我想我再也不會知道他說些什麼了。反正他說了些什麼,拉著我聽見薩莉尖叫起來,便跑到廚房裡去,只見他站在那裡,喝得爛醉像個浪蕩子……思嘉,請原涼我說漏了嘴。"

  "說下去吧。"

  "我用槍把他打死了,母親急急忙忙趕來照顧薩莉,我便騎上馬跑到瓊斯博羅去找威爾克森,他是應該對此負責的。要不是他,那該死的傻黑鬼是決不會想到幹這種事情。一路經過塔拉時,我碰到了艾希禮,當然他便跟我一起去了。他說讓他來幹掉威爾克森,因為他早想對他在塔拉的行為進行報復了。不過我說不行,因為薩莉是我死去的同胞兄弟的妻子,所以這該是我的事。他一路上跟我爭論不休。等我們到了城裡,天哪,思嘉你看,我竟沒帶手槍!我把它丟在馬房裡了。把我給氣瘋了……"

  他停下來,咬一了口硬面包,這時思嘉在發抖。方丹家族中那種危險的狂暴性格在本縣歷史上早就聞名了。

  "所以我只得用刀子來對付他。我在酒吧間找到了他,把他逼到一個角落裡,艾希禮把別的人擋住。我首先向他說明來意,然後才將刀子猛戳過去,隨即,還沒等我明白過來事情便完了,"托尼邊想,邊說著。"等我明白過來的第一件事是艾希禮讓我上馬,叫我到你們這裡來,艾希禮在緊要關頭是個好樣的。他一直保持著清醒的頭腦。"

  弗蘭克拿著自己的大衣進來了,順手把大衣遞給了托尼。這是他唯一的一件厚大衣,但思嘉沒有表示異議。她好像對這件事完全站在局外,這可純粹是男人的事呀。

  "不過,托尼,家裡需要你著呢。真的,要是你回去解釋一下……"

  "弗蘭克,你真是娶個傻老婆呀,"托尼一面掙扎著把大衣穿上,一面列著嘴笑笑。"她可能還以為北方佬會給一個保護女同胞不受黑鬼污辱的男人發獎呢。他們會發的,那就是臨時法庭和一根繩子。思嘉,親我一下吧,弗蘭克,你可別介意,我也許和你從此永別了。得克薩斯離這裡遠著呢。我可不敢寫信,所以請告訴我家裡人,到目前為止,我還平安無事。"

  思嘉讓他親了一下,兩個男人便一齊走出去,進入傾盆大雨之中。他們在後門口又站了一會說了些什麼。接著,思嘉突然聽到一陣馬蹄濺水的聲音,托尼走了,她打開一道門縫,看見弗蘭克牽著一匹喘著氣。跌跌絆絆的馬進了馬房。她關上門,頹然坐下,兩個膝蓋仍在發抖。

  現在她知道重建運動究竟意味著什麼了,就像知道如果家裡被一群只束著遮羞布蹲在那裡的光身子野人所包圍時意味著什麼一樣。歸近許多她很少想到的事情如今一下子湧上了心頭,譬如說,她聽到過但當時並沒有在意去聽的那些話,男人們正在進行但她一進來便中止的議論,還有一些當是看來並沒有什麼意思的小事情,以及弗蘭克費盡心機地警告她不要在只有虛弱的彼得大叔保護下趕車去木廠,等等。現在這一切匯在一起,便形成一幅令人害怕的景象了。

  黑人爬到了上層,他們背後有北方佬的刺刀保護著。思嘉可能被人殺死,被人強姦,對於這種事很可能誰也沒有辦法。要有人替他報仇,這個人就會被北方佬絞死,也無需經過法官和陪審團的審判。那些對法律一竅不通。對犯罪情節毫不在意的北方佬軍官門,只需草草經過舉行一次審判的動議,便可以把絞索套到南方人的脖子上了。

  "我們怎麼辦呢?"她雙手絞著,處於一種恐怖無依的極端痛苦之中。"那些魔鬼會絞死像托尼這樣好的小夥子,就為他為了保護自己的女同胞而殺死了一個黑醉鬼和一個惡棍般的無賴,對這些魔鬼我們怎麼辦呀?"


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁