學達書庫 > 瑪格麗特·米切爾 >  | 上頁 下頁
七七


  "假如你給火車軋死了,你的死不見得會使鐵路公司神聖起來,是嗎?"瑞德這樣反問,那聲音聽起來好像他在虛心討教似的。

  "先生,"威利說,聲音有點顫抖,"如果我們此刻不是在這所房子裡……"

  "我真不敢想像那會發生什麼,"瑞德說。"當然嘍,你的勇敢是十分有名的。"

  威利氣得滿臉通紅,談話到此中止。人人都覺得很尷尬。威利是健康而強壯的,而且正當參軍年齡,可是沒有到前線去。的確,他是他母親的獨生子,而且畢竟還得有人參加民兵來保衛這個州嘛。不過,當瑞德說到勇敢時,在場那幾位康復的軍官中便有人在鄙夷地竊笑了。

  "唔,他幹嗎不閉起他那張嘴呢!"思嘉生氣地想。"他簡直是在糟踏整個集會呀!"

  米德大夫的眉頭皺得要發火了。

  "年輕人,對你來說,世界上沒有什麼神聖的,"他以平常演講時用的那種聲調說。"不過,有許多事物對於南方愛國的先生太太們是神聖的呢。譬如,我們的土地不受篡權者統治的自由,便是一種,還有一種是州權,以及……"

  瑞德好像懶得答理似的,聲音中也帶有一點膩味乃至厭煩的感覺。

  "一切戰爭都是神聖的,"他說。"對於那些硬要打仗的人來說就是這樣。如果發動戰爭的人不把戰爭奉為神聖,那誰還那麼愚蠢要去打仗呢?但是,無論演說家們對那些打仗的白癡喊出什麼樣的口號,無論他們給戰爭訂出什麼樣的崇高的目的,戰爭從來就只有一個原因。那就是錢。一切戰爭實際上都是關於錢的爭吵。可是很少有人明白這一點。人們的耳朵被軍號聲和戰聲以及呆在這的演說家們的漂亮言辭塞得太滿了。有時喊的口號是'把基督的墳墓從異教徒手中奪回來!』,有時是'打倒教皇制度!』,有的是'棉花,奴隸制和州權!』,有時是'自由』。"

  "這和教皇制度有什麼相干呢?"思嘉心裡想。"還有基督的墳墓,又怎麼啦?"

  可是當她急忙向那憤怒的一群走去時,她看見瑞德正穿過人群得意洋洋地走向門口。她跟在他後面,但埃爾辛太太一把抓住她的裙子,攔阻她。

  "讓他走吧," 她用清清楚楚的聲音說,這使得屋子裡突然沉默下來的人群都聽見了。"讓他走。他簡直是個賣國賊。投機家!他是我們懷裡養育過的一條毒蛇!"

  瑞德手裡拿著帽子,站在門廳裡,正如埃爾辛太太所希望的那樣聽見了她的話,然後轉過身來,向屋裡的人打量了一會。他銳利地逼視著埃爾辛太太平板的胸脯,突然咧嘴一笑,鞠了個躬,走出去了。

  梅裡韋瑟太太搭皮蒂姑媽的馬車回家,四位女士幾乎還沒坐下,她便發作了。

  "皮蒂帕特·漢密爾頓!你瞧,我想你該感到滿意了吧!"

  "滿意什麼?"皮蒂驚恐地喊道。

  "對那個你一直在庇護的卑鄙男人巴特勒的德行呀!"

  皮蒂帕特一聽就急了,氣得竟想不起梅裡韋瑟太太也招待過巴特勒這回事。倒是思嘉和媚蘭想了起來,可是按照尊敬長輩的規矩,她們只得忍著不去計較,都低下頭來瞧著自己的手。"他不只侮辱了我們大家,還侮辱了整個南部聯盟呢,"梅裡韋瑟太太說。她那結實的前胸在發光的鑲邊衣飾下猛烈地起伏著。"說什麼我們是在為金錢而戰!說什麼我們的領袖們欺騙了我們!是的,應該把他關進監獄!就是應該!我要跟米德大夫談談這件事。要是梅裡韋瑟先生還活著的話,他準備去收拾他的!現在,皮蒂。漢密爾頓,你聽我說。你可決不能讓這個流氓再到你們家來了!"

  "嗯。"皮蒂沒奈何地咕噥著,仿佛她覺得無地自容,還不如死了的好。她乞求似的望著那兩位低頭不語的姑娘,然後又滿懷希望地看看彼得大叔那挺直的脊背。她知道他正在仔細聽著梅裡韋瑟太太說的每一句話,巴不得他回過頭來插上幾句,像他經常做的那樣。她希望他說:"多麗小姐,您就放過皮蒂小姐算了!"可是彼得一聲不響。他從心底裡不喜歡巴特勒,這是可憐的皮蒂也知道的。於是,她歎了口氣,說:"多麗,好吧,如果你認為……"

  "我就這樣認為,"梅裡韋瑟太太堅決回答說。"首先,我不能想像你中的什麼邪竟去接待起他來了。從今天下午起,城裡沒有哪個體面人家會歡迎他進家門了。你得鼓起勇氣禁止他到你家來。"

  她向兩位姑娘狠狠地瞪了一眼。"我希望你們倆也留心聽我的話,"她繼續說。"因為你們在這個錯誤中也有份兒,竟對他顯得那樣高興!就是要客氣而又毫不含糊地告訴他,他本人和他的那些混帳話在你們家裡是絕對不受歡迎的。"

  像匹烈馬受到一個陌生而粗笨的騎手擺弄似的,這時思嘉火了,眼看要暴跳起來了。可是她不敢開口。她不能冒這個風險讓梅裡韋瑟太太再給母親寫封信去。

  "你這頭老水牛!"她想,壓在心頭的怒火把臉憋得通紅。"要是我能說說我對你和你那套橫行霸道的做法是多麼噁心的話,那才是天大的快事呢!"

  "我沒想到這輩子還能聽到這種公然反叛我們主義的話,"梅裡韋瑟太太繼續說,但這次用的是一種激於義憤的口氣。"凡是認為我們的主義不公正不神聖的人,都應該絞死!從今以後,我再不願聽你們兩個女孩子跟他說一句話了……。怎麼,媚蘭,我的天,你這是怎麼了?"

  媚蘭臉色灰白,兩隻眼睛瞪得圓圓的。

  "我還要跟他說話,"她低聲說。"我決不對他粗暴無禮。我決不禁止他到家裡來。"

  梅裡韋瑟太太氣得仿佛給當胸刺了一錐子,噗的一聲連肺都炸了。皮蒂姑媽那張肥厚的嘴巴嚇得合不攏來,連彼得大叔都回過頭瞪著眼發呆了。

  "怎的,我為什麼就沒勇氣說這話呢?"思嘉心裡很不是滋味,又是妒忌又是佩服。"怎麼這小兔子居然鼓足勇氣站起來了,跟人家老太太抬杠了?"

  媚蘭激動得兩手發抖,但她趕緊繼續說下去,好像生怕稍一遲緩勇氣就會消失似的。

  "我決不因他說了那些話而對他無禮,因為……他那麼當眾嚷嚷,是有點粗魯的……太欠考慮了……不過那也是……也是艾希禮的想法。我不能把一個跟艾希禮有同樣看法的人拒之門外,那是不公道的。"

  梅裡韋瑟太太已緩過氣來,又要進攻了。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁