學達書庫 > 瑪格麗特·米切爾 > 飄 | 上頁 下頁 |
一八 |
|
斯萊特裡很可以把自己的農場以高出三倍的價錢買給縣裡任何一個大地主。他們會覺得,為了不跟一個礙眼的人居住在同一地方,花這筆錢還是值得的,可是他卻很樂意留著不走,靠那每年一包棉花的收入和鄰居們的施捨艱難地生活下去。 傑拉爾德同縣裡所有其他人都相處得很好,愉快且親近。威爾克斯家,卡爾弗特家,塔爾頓家,方丹家,他們一看見這位騎著大白馬的矮個兒馳上他們的車道便含笑相迎,微笑著招呼僕人拿高腳杯來,杯子裡放一茶匙糖和少許薄荷葉,然後斟上威士忌酒。傑拉爾德是可愛的,鄰居們很快便知道,連他們的孩子,黑奴和狗都一眼就看出這個儘管大喊大叫,舉止粗野,但實際上是個好心腸的人,慷慨大方,樂意傾聽別人的話。 每次來時,總要引起一群亂吠亂跳的獵狗和叫喊著的黑孩子跑去迎接他,吵吵嚷嚷搶著牽他的馬,當他和藹地訓斥他們時顯得有點尷尬的傻笑起來。那些白人孩子也吵著坐到他的膝頭上,可他正忙於向他們的長輩指責北方佬政客的醜行呢。他那些朋友的女兒都把他當作知心人,向他吐露自己的戀愛故事。至於鄰居的小夥子們,他們是怕在父親面前承認自己的不體面行為的,可是卻把他當作患難知交。 "這麼說,你這小鬼頭!你這錢欠了一個月啦,"他會大聲嚷嚷。"那麼,我的上帝,你幹嗎不早點來跟我要呢?" 他那粗魯的口氣是大家都熟悉的,誰也不會反感,所以這只會使那些年輕人靦腆地傻笑兩聲然後答道:"是呀,大叔,可我害怕麻煩您呢,而且我父親……" "得承認,你父親是個好人,不過嚴格了一點。那麼,把這個拿去,以後誰也別提起就是了。" 最後才表示降服的是地主太太們。不過,當威爾克斯太太……像傑拉爾德形容的"一位了不起的具有沉默天才的女士"……有天晚上傑拉爾德的馬已經跑上車道之後對他的丈夫說,"這人盡講粗話,可畢竟是個上等人,"這時傑拉爾德已肯定是成功了。 他不甚明白他花了差不多十年的功夫才達到這個境地,因為他從來沒有意識到他初來時鄰居是用懷疑的眼光看他的。按他自己的想法,他一踏上塔拉這塊土地便毫無疑問很適合呆在這裡了。 他43歲那年,傑拉爾德的腰身已那麼粗壯,臉色那麼紅潤,活像一個從體育畫報上剪下來的打獵的鄉坤,那時他想起塔拉雖然很可貴,可只有它和縣裡那些心地坦蕩。殷勤好客的人,還是不夠的。他缺少一位妻子。 塔拉農場迫切需要一位女主人。現在的這位胖廚子本來是管庭院的黑人雜工,因為迫切需要才提升到廚房工作的,可他從來沒有按時開過一頓飯;而那位內室女僕原先也是在田裡幹活的,她任憑屋子裡到處都是塵土。好像手頭永遠也不會有一塊乾淨的桌布或餐布似的,因此一有客人到來,便要手忙腳亂一番。波克是唯一受過訓練和勝任的黑人管家,他現在負責管理所有的奴僕,但是幾年來,在傑拉爾德遇事樂呵呵的生活作風影響下,也變得怠惰和漫不經心了。作為貼身傭人,他負責整理傑拉爾德的臥室,作為膳事總管,他要讓飯菜安排得像個樣子,不過在別的方面他就有點聽之任之了。 那些具有非洲人精確本能的黑奴,都發現傑拉爾德儘管大喊大叫,但並不怎麼厲害,所以他們便肆無忌憚地利用這一點,表面上經常存在這樣的威脅,說是要把奴隸賣到南方去,或者要狠狠地鞭打他們,但實際上塔拉農場從來沒有賣過一個奴隸,鞭打的事也只發生過一次,那是因為沒有把傑拉爾德的狩獵了一整天的愛馬認真地刷洗一下。 傑拉爾德那雙銳利的天藍色眼睛意識到左鄰右舍的房子收拾得那麼整潔,那些頭髮梳得溜光。裙子啊啊啊啊響的主婦們那麼從容地管理著他們的僕人。他不熟悉這些女人從天亮到深夜忙個不停地監督僕人燒菜做飯。哺育嬰兒。縫紉洗漿的勞碌情形,他只看到表面的成績,而這些成績給他留下了深刻的印象。 一天早晨他準備進城去聽法院開審,波克把他心愛的皺領襯衫取來,可他一看便發覺它已被那個內室女僕弄得不成樣子,只能給他的管家穿了。這時他感到多麼迫切需要一個老婆啊! "傑拉爾德先生,"波克眼看傑拉爾德生氣了,便討好地對他說,一面將那件襯衫卷起來,"你現在缺少的是一位太太,一位能帶來許多家僕的太太。" 傑拉爾德責駡波克的無禮,但他知道他是對的。他需要一個妻子,他也需要兒女,並且,如果不很快得到他們,那將為時太晚了。但是他不想隨便娶個女人,像卡爾弗特那樣,把那個照管他的沒娘孩子的北方佬女家庭教師討來當老婆。他的妻子必須是一位夫人,一位出身名門的夫人,像威爾克斯太太那樣端莊賢淑,能夠像威爾克斯太太在整頓她自己的田地那樣把塔拉農場管理好。 但是要同這個縣的大戶人家結親卻有兩個難處。第一是這裡結婚年齡的姑娘很少,另外,也是更不好辦的一點,傑拉爾德是個"新人"(儘管他在這裡已居住了將近十年),又是外國人,誰也不瞭解他的家庭情況。儘管佐治亞內地社會並不像海濱貴族社會那樣難以接近,可是也沒有哪個家庭願意讓自己的女兒媳給一個來歷不明的男人。 傑拉爾德知道,雖然那些同他一起找獵。喝酒和談政治的本縣男人多麼喜歡他,他還是很難找到一個情願把女兒許給他的人家。而且他不想讓人們閒談時說起某位某位做父親的已經深表遺憾地拒絕傑拉爾德向他的女兒求婚了。但是,他的這種自知之明並沒有使他覺得自己在領居們面前低人一等。事實上無論如何他也不會感到自己在哪方面不如別人。那僅僅是縣裡的一種奇怪的習俗,認為姑娘們只能嫁到那些至少在南部已居住20年以上。已經擁有自己的田地和奴隸,並且已沾染了當時引為時髦的那些不良癖好的人家去。 "咱們要到薩凡納去,收拾行李吧。"他告訴波克。"只要讓我聽到你說一聲'噓,或者'保證,!我就立即把你賣掉,因這種種字眼我自己是很少說。" 對於他的婚姻詹姆斯和安德魯可能會提出某種主意,而且他們的老朋友中可能有適合他的要求並願意嫁給他的女兒吧。他們兩個耐心地聽完他的想法,可是誰也不表示贊成。他們在薩凡納沒有可以求助的親戚,因為他們來美國時已經結婚。而他們的老朋友們的女兒也早已出嫁並都在生兒育女人。 "你不是什麼有我人,也不是什麼望族。"詹姆斯說。 "我已經掙了不少錢,我也能成為一個大戶人家。我當然不能馬馬虎虎討個老婆了事。" "你太好高鶩遠了,"安德魯乾脆這樣指出。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |