學達書庫 > 彼得·梅爾 > 有求必應 | 上頁 下頁
五十


  第16章

  班奈已多年未涉足教堂了。他就像多數與他具有同樣背景的美國人一樣,覺得任何和上帝打交道的事務,只須拿出運用於辦公室的精力的一小部分來從事即可。他在門廊先停下腳步,再走進教堂內部,以熟悉環境。

  回憶經常在沒有準備的情況之下湧現。當他接觸到教堂的一切,感受到它莊嚴而古老的氣氛時,在刹那間,他又回到了他的學生時代,一切歷歷在目。他猶記得星期天的早晨,多半是耗費在教堂的硬板凳上,聽那傳教士提出一些有關原罪的警訊。班奈的父親——個喜愛喪禮尤甚於婚禮的人——他的看法認為:儀式較短,而且無需做財物的奉獻——在他拜訪學校的有限次數之中,示範了貧瘠的精神生活的例子。終於有一天,這一切都結束了。那是在他喝雪莉酒之後,對傳教士表達,說宗教應為更多的戰爭、苦難和死亡、悲苦等負起責任。在人類文字的歷史上,可以很清楚地看得出來。在這之後,班奈小小地出了些風頭,他是唯—一個父親被校方逐出校園的孩子。

  他搖搖腦袋,驅走一些無謂想法,開始來思索以這間教堂當做一個付贖款地點的適合性。他來來去去都要靠步行的方式;他們要找的教堂必須是環境不甚荒僻的才好,免得手上拿著百萬元,還得長期徒步於郊野地之中。不過就另一層面而言,一處較為紛雜的教堂,眼尖好奇的信徒相對也比較多,同樣也增加了風險。這樣的教堂當然也不適宜。

  他呼喚正在研究彩色玻璃窗的安娜。「我認為這間並不合適,你呢?這間教堂太小了,說不定我們該找一間天主教堂才對。」

  下午剩下來的時間,班奈開車,安娜則不住地翻著導覽手冊和地圖。最後,她總算挑到了一處沙裡見金的所在。

  「你聽好,」她說:「波利斯聖母教堂,矗立於擁擠擾攘市鎮所在的大廣場上。」

  她又搖了搖頭,說:「為什麼有市集的城鎮非叫做擁擠擾攘不可?除此之外,他們沒有別的事情可做了嗎?不管怎麼說,聽起來還不錯。準備好跟著導遊去遊覽了嗎?」她故意用職業化的腔調,念出導覽手冊上的字句。這是遺留下來的羅馬式的建築中,最負盛名的一處。她繼續念完了資料,發表她的主張。「它的面積夠大,位於市鎮中心的廣場上,而且沿著主建物的旁邊,有許多小壁龕。聽起來不錯吧?而且我們也快要到了。到D 九四三號路口去,再過五分鐘左右,我們就會看見波利斯教堂了。班奈,相信我:這就是我們要找的地方。」

  對於她的熱切,他微笑以對。「我是信任你,以至於趟了一灘好大的渾水。」

  「你會成為一個非常可愛的修道土的,你知道嗎?除了一個條件以外。」

  「如果你是在想我該去剪頭髮,別作夢!」班奈望著安娜疑惑的表情。「別想把我的頭頂上的頭髮剪成中空的圓形。」

  「那倒沒什麼,反正你要戴頭罩。不是的,問題出在你太瘦了。修道土往往都肥肥的;像季伯特神父那樣,對嗎?」她將班奈瘦長的身軀研究了一會兒之後,猛然一掌拍在儀錶板上,使班奈本能地踩下煞車。「對了,我們正是要這樣做——用一堆衣服給你紮一個假肚子。到了教堂裡面,你拆下假肚子,把錢裝在腹部,你胖胖的走過去,又胖胖地走出來。手裡空空如也。這主意怎麼樣?你看要是沒有我的話,你該怎麼辦喲!」

  班奈挑高雙眉,道:「嗅,那我就不知道了——說不定此刻正在摩納哥過著平靜、愉快的生活,駕駛著豪華的奔馳轎車,和女孩子追逐好鬧,品嘗美味的食物,躺在舒適的大床上……」

  她湊到他身旁,親吻他的面頰。他耳邊感受到她的吹氣,輕柔而溫馨。

  波利斯靜靜矗立在初至的暮色中,猶如印在明信片上一幅美麗的圖畫。廣場的盡處,一群戴著布制便帽、穿著褪色襯衫的人,在樹蔭下,為了他們的遊戲在爭吵,使詐、笑鬧。一旁觀看的安娜和班奈,覺得他們的情況愈演愈烈,他們的動作也愈來愈大了。

  「我認為這對於優雅高尚的老人而言, 是一種優雅高尚的遊戲, 」安娜說:「但是你看看這些人,他們那種講話的樣子活像要謀殺對方似的。」

  「我從前也沒有看過這種情況,不過這種遊戲本來就很野蠻。大家無所不用其最大力量打擊對手,」班奈指著一個走向鵝卵石地面做記號處的人,說:「看到那個穿綠色襯衫的人嗎?我認為他要去攻另一邊了。」

  綠襯衫彎身蹲著,手裡拿著「包力」這種鐵球在往後甩動,一次,兩次,然後擲出。

  那鐵球在空中劃出高高的弧線,被陽光照得閃亮,在它「叮噹」一聲落地、加入其他的「包力」球的陣營裡,將一個排列在目標小木球之旁的「包力」球撞開。一邊的人興高采烈,另一邊的人卻驚愕不已。大家匆匆沖進場子裡去評斷狀況,丈量距離,並大聲爭論。

  「這種狀況要進行多少時間?」安娜問道。

  「好幾個鐘頭,好幾天都說不定。直到天色黑暗,或者是他們的太太來拖著他們回家去。」

  「在這兒,無所事事地享受愉快的好時光,是很容易的事,不是嗎?」

  「這不叫無所事事,這叫做生活。在鄉村裡,這種狀況是持續進行著。」

  「你這話是什麼意思?」

  「他們有一種很奇特的想法,認為生活中有些比工作和看電視更重要的事,」班奈聳了聳肩。「我並不是說他們沒有他們的困難——你可以聽見他們每天在咖啡館裡無病呻吟,所談論的話題無非是從麵包的價格到政府的核武政策——不過他們很懂得如何自娛——他們玩他們的包力球,他們打獵,他們開心大笑,喜歡聊天,在餐桌上花費大量時間, 」 微笑的班奈,眼光始終沒有離開他們包力球的競賽。「除了法國人以外,還有哪一種民族會為了一袋松露而興奮、而瘋狂?」

  安娜注視著班奈微笑的表情,心裡一面在想:當有一天他們不再需要逃亡,當有一天他們之間不得不維持的親密關係結束了之後,他們的將來會怎樣呢?她單獨回紐約,而他也獨自回到聖馬丁嗎?她不願意再想這回事了。她一隻手塞進他的膠窩下,說:

  「我實在不願提到這回事,不過,我們還要去察看教堂呢?」

  家庭主婦們在廣場上來回穿梭,從一個攤子走到另一個攤子,挑選晚餐要吃的東西。

  「看見了沒?」班奈說:「他們就是這樣庸庸碌碌的,就像書上所說的一樣。」在咖啡館的涼篷下,一個年輕、膚色黝黑的侍者在和金髮女郎調笑。到處都見到車子隨意停放,有些車子半個車身停在人行道上,有些塞在簡直已經太小的空間裡。還有些車子快要橫到街心裡了,車燈閃爍,而車主人忙著回家之前,進入酒吧裡喝一杯。而在街道的西邊,也就是落日餘暉所眷戀的地方,正是他們要去察看的教堂。

  在明暗互間之中,行車稀落的教堂顯出詭異的氣氛。安娜和班奈沿著通道走下去,兩旁是一排排的座椅。教堂裡到處都有可供躲藏的地方——被人遺忘的黑暗角落,大片石壁之後的縫隙,其間的灰塵數月甚至數年亦未掃除了。班奈在導遊手冊的邊緣草草寫了些摘要,然後走向祭壇。

  「嘶」

  嘶嘶不斷的聲音,劃破了一片沉寂,使得班奈為之卻步。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁