學達書庫 > 毛姆 > 劇院風情 | 上頁 下頁 |
七三 |
|
她熱情奔放地瞧著他,而他卻臉上笑影都沒有。他似乎並不覺得她說的話有她覺得的那樣有趣。 「我無法想像他這些念頭是從哪裡來的。如果你認為這派胡言亂語是他自己想出來的,那是不近情理的。」 「你認為那樣年齡的男孩子們不會比我們大人所想像的想得更多嗎?這是一種精神的發育,其結果往往是奇特的。」 「這些年來羅傑懷著這樣的念頭而一直守口如瓶,似乎太久真誠。他簡直是在指責我。」她咯咯一笑。「跟你說實話吧,羅傑對我說話的時候,我覺得好像自己就是漢姆雷特的母親①。」接著幾乎一口氣連下去說:「不知我扮演漢姆雷特會年齡太大了嗎?」 ①在《漢姆雷特》中,丹麥王子漢姆雷特的叔父謀殺他灼父王,篡奪王位,騙娶他的母后。後來漢姆雷特曾當面責駡她。 「葛特露①不是個很好的角色嗎?」 ①葛特露是丹麥王后,漢姆雷特之母的名字。 朱莉婭顯然感到有趣,放聲大笑。 「別犯傻了,查爾斯。我不高興扮演王后。我要扮演漢姆雷特。」 「你認為女演員扮演漢姆雷特合適嗎?」 「西登斯夫人扮演過,薩拉·伯恩哈特也扮演過。我要在我的戲劇生涯上蓋上個印記,你懂我的意思嗎?當然這裡存在著無韻詩的困難。」 「我聽過有些演員念得跟散文沒有區別,」他說。 「是啊,可這不盡相同,是不是?」 「你待羅傑很好嗎?」 她不提防他突然回到那個題目上來,但是她微笑著回答他。 「哦,好極了。」 「要對年輕人的荒誕行為並不感到不耐煩,確是困難;他們告訴我們二加二等於四,仿佛我們從來沒有知道過;如果他們剛發現一隻母雞生了只蛋而大驚小怪,你卻不跟著他們同樣感到驚奇,他們就會大失所望。他們慷慨激昂,誇誇其談,大多是胡說八道,可也不全是胡說八道。我們應當同情他們,我們應當儘量理解他們。我們該記得,當我們最初面對生活的時候,有多少需要忘卻,有多少需要學習。要放棄一個人的理想,可不大容易,而每天每日面臨的冷酷無情的現實,正是得往肚裡咽的一顆顆苦果。青春期精神上的矛盾衝突是何等激烈,而要解決它們又幾乎無能為力。」 「但是你總不見得真認為羅傑的那番話有什麼道理吧?我相信那全是他在維也納學來的一套共產主義的謬論。但願我們當初沒有送他到那裡去。」 「你也許說得對。也許過了一兩年他會不再見到光榮的雲彩而接受鎖鏈。也許他會找到他所尋求的,要不是在上帝身上,那麼就是在藝術裡。」 「如果你說的是戲劇,我可不願意他成為演員。」 「不,我想他不會喜歡做演員的。」 「而且他當然也成不了劇作家,他沒有幽默感啊。」 「我看他大概將樂於進入外交部。在那裡,沒有幽默感正好成為他的一大長處。」 「你看我該怎麼辦?」 「我說不出什麼。由他去吧。『這可能是你所能給他的最大的恩惠。」 「可是我不能不為他擔心。」 「你不用擔心。你要滿懷希望。你以為生下的只是一隻醜小鴨;說不定他終將變成一頭長著白色翅膀的天鵝哪①。」 ①典出安徒生童話《醜小鴨》。 查爾斯的勸說不是朱莉婭所想聽到的。她原來指望他會更加同情她。 「我看他上年紀了,這可憐的親人兒,」她想。「他已經頭腦不靈了。他准已陽萎多年了;奇怪我怎麼以前沒想到過。」 她問是什麼時候了。 「我想我該走了。我必須好好休息一夜。」 朱莉婭睡得很好,醒來頓覺心情歡暢。今晚是首夜演出。她歡欣而又激動地回想起她彩排完了離開劇院的時候,正廳後座和頂層後座的門口都已擠滿了人,此刻早上十點鐘大概已經排成長隊了。 「幸虧天氣晴朗,對他們還好,可憐的笨蛋們。」 從前她在首夜演出之前,總是神經緊張得不得了。她往往整天有些忐忑不安,隨著一個個小時的流逝,心情壞得幾乎想脫離舞臺算了。然而如今,經歷了無窮反復的磨難,她已經能夠做到若無其事。那天整個白天,她只覺得歡快和有些興奮;直到傍晚時分才開始坐立不安起來。她變得沉默,希望一個人待著。她還變得焦躁,邁克爾長久以來曉得她的脾氣,所以特意口進她。她手腳發冷,到達劇院的時候,冷得像冰塊一樣了。然而她滿懷的恐懼卻並沒有給她不愉快之感。 朱莉婭那天早上沒事,只須中午時分到西登斯劇院去對對臺詞,所以她躺在床上,很晚才起身。邁克爾沒有回來吃午飯,因為他還要對佈景作最後的安排,這樣她就一個人吃了飯。然後她又上床去,甜甜地睡了一個小時。她的原意是想休息整個下午;菲利普斯小姐將在六點鐘來給她稍微按摩一下,她要在七點到達劇院。但她醒來時覺得精神十足,在床上待不住,決定起身出去散一口步。 這是個風和日麗的日子。她喜歡城市勝過鄉村,喜歡街路勝過樹林,所以不到公園去,卻漫步于這個時節行人稀少的鄰近一些廣場上,懶散地看看兩邊的房子,心想她寧願要自己的而不要這些中的任何一幢。她悠閒自在,輕鬆愉快。然後她想是該回家的時候了。她正走到斯坦霍普廣場轉角處,忽然聽到一個她一聽就聽得出來的聲音在呼喚她的名字。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |