學達書庫 > 托馬斯·曼 > 布登勃洛克一家 | 上頁 下頁
一二三


  克羅格家的尤爾根這時正回家省親,就是那個在羅斯托克郵政局作職員的人。他這個人不怎麼長於交際。至於亞寇伯的行蹤,則除了他的母親以外,沒有第二個人知道。這位老太太本是鄂威爾狄克家的姑娘,她秉性溫柔,為了給她這個被奪走繼承權的兒子寄錢,她甚至不惜偷偷把家中的銀器賣掉……布登勃洛克的幾位本家小姐也來登門祝賀,表示對這件喜事都由衷地高興,但是這並未妨礙菲菲發表意見說,這個孩子看來不很結實;她這句評語得到她母親……姓施推威英的老參議夫人、弗利德利克以及亨利葉特的一致同意,她們甚至為此表示了遺憾。至於可憐的克羅蒂爾德則仍如往昔一樣灰黑、削瘦、饑腸轆轆,生得一副苦相。普靈斯亥姆牧師的講話以及對蛋糕和巧克力茶的希望非常使她感動……不屬￿本家或親戚之列也到場參加儀式的有弗利德利希·威廉·馬爾庫斯先生和塞色密·衛希布洛特兩個人。

  此時兩位教父正認真地聽取牧師向他們宣講的責任。尤斯圖斯·克羅格是兩位教父之一……布登勃洛克參議最初不願意請他。「我們還是不要讓這個老頭作蠢事吧!」他說。「為了他那個寶貝兒子他每天都跟他的老伴吵得一塌糊塗,他現在幾乎一無所有了,因為苦惱,他甚至連外表的整潔也沒有心去管了!可是你們以為他會怎樣?只要我們請他做教父,他就一定會送給孩子一整套金子器皿,而且不要回禮!」話是這麼說了,但當尤斯圖斯舅舅一聽說準備請誰做教父的消息……當時想請的是斯台凡·吉斯登麥克,參議的一位朋友……馬上大發脾氣,最終他獲得了這項光榮職務。

  他送的金杯子並不是特別加厚的,這一點倒使托馬斯·布登勃洛克還心安一些。

  那麼誰是第二位教父呢?這就是那位白髮蒼蒼、德高望重的老頭兒,市長鄂威爾狄克博士。他系著高領子,穿著軟料子的黑外衣,從後面一個衣袋裡露出一條紅手帕的角兒。他坐在一張最舒服的靠背椅上,身子俯在曲柄手杖上。這是一件大事,一個勝利!簡直沒有人能夠想像這件事會成功。老天爺,這門親戚是從哪裡算起的呢?布登勃洛克一家人一定是生拉活扯才把這位老頭兒拖進來的……沒錯,這果然是個計策,是參議和佩爾曼內德太太共同做的圈套。原來當初確知母子都平安的時候,在大家興奮之餘,只是把它當作個開玩笑的話。「是個男孩子,冬妮!……得請市長來當教父啊!」參議信口喊道。可是冬妮卻把這句話當了真,並且認真地著手辦起來。後來,參議把這件事考慮過以後,也同意試著做一做。這樣,他們專門拜訪了他們的舅舅,讓尤斯圖斯舅舅派他的妻子到自己娘家嫂子……木材商鄂威爾狄克的妻子那裡去,而這位娘家嫂子事前又在她的老公公前面美言了幾句。以後,托馬斯·布登勃洛克親自登門拜訪了這位政府的首長,終於把事情辦成了……保姆把小孩的帽子打開一點,牧師從面前擺著的金面銀底的盤子裡蘸了兩三滴水,異常小心地灑在小布登勃洛克的稀剌剌的頭髮上,又慢慢吞吞地、一字一板地讀出他起的名字:尤斯圖斯·約翰·卡斯帕爾。然後是一個簡短的祈禱,然後親友們逐一走過來,又逐一來吻這個一聲不響,麻木冷淡的小東西……苔瑞斯·衛希布洛特走在最後面,輪到她的時候,保姆不得不把孩子往低處放了放,而塞色密也好像心懷感激地又特別多吻了一下,嘖、嘖地兩聲響,中間夾著一句話:「真是個可愛的小寶寶!」

  三分鐘以後大家都三五成群地聚集在客廳和起居間裡,甜食開始傳遞開來。連普靈斯亥姆牧師也坐在那裡,他對熱巧克力茶裡的冷奶油特別感興趣。他穿著一件長及腳面的法衣,衣襟下面露出兩隻擦得光澤閃閃的大肥靴子。他和別人閒談的時候臉色安詳清澈,同他演講的樣子判若二人,因之留給別人的印象也特別深。他的每一個動作都清清楚楚地表示出:看哪,我現在是一個普通人,一個愉快和氣的世俗人!不錯,他是個精明伶俐、平易近人的人。他跟老參議夫人談話的時候語言溫存委婉,和托馬斯以及蓋爾達交談就一變而為一個處世有方的人,隨隨便便地打著手勢,和佩爾曼內德太太談話的時候用的又是親密、戲謔、歡欣愉快的語調……有時候,當他想到自己還是一名牧師的時候,他就把兩臂交搭在膝上,頭向後一仰,皺起眉頭,拉長了面孔。笑的時候他總是咬緊了牙,斷斷續續地往裡抽氣。

  突然,一位奇異賀客的到來引起了走廊裡的一陣騷動。來的是格羅勃雷本。格羅勃雷本的尖鼻子上,一年四季總掛著一條稀鼻涕,搖搖欲墜,卻又從來不落下來。他是參議的糧棧工人,但是他的東家又給他增加了一項副業,叫他擦皮鞋。每天天一亮他就來到布來登街,拿起擺在門口的靴鞋,在門道裡一隻一隻地擦起來。遇有喜慶典禮的時候,他總是身著節日服裝,帶著鮮花,登門祝賀。

  他用哼哼唧唧的油滑聲音講一段祝辭,他鼻尖上那條清鼻涕也跟著搖來擺去,講完了以後別人總給他一點錢作謝禮。但他這樣做可不是為了錢。

  他穿著一件參議先生賞給他的舊黑禮服,腳下卻是一雙塗好鞋油的高筒皮靴,脖子上系著一條藍顏色的羊毛圍巾。在他的一支乾瘦通紅的手裡擎著一大把已經有些開謝了的褪了色的玫瑰花,花瓣兒不斷地飄飄灑灑地落到地毯上。他的一雙小紅眼睛一眨一眨地向周圍看著,這裡所有一切都讓他感到驚奇……他一進門就站住,把花束擎在面前,馬上講起話來。他每說一個字老參議夫人就加以鼓勵地向他點點頭,而且時不時地插一兩句提示他的話。參議則一直望著他,挑著一條淡淡的眉毛。還有的人,譬如說佩爾曼內德太太,則用手帕捂著嘴。

  「諸位老爺,諸位太太,我是個窮人,可是我的心也是肉做的,布登勃洛克參議老爺對我的好處說也說不完,如今我打心眼裡高興主人家這件這麼大的喜事。我現在來就是為了向參議老爺、參議太太和諸位高親貴友賀個喜,盼望這個孩子長得壯壯實實的,不管從天理還是從人性上講,都得這樣。因為像布登勃洛克參議這樣的好主人可真是百里挑不出一個。老天爺一定會報答他這位大善人的……」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁