學達書庫 > 卡爾·麥 > 真假亨特 | 上頁 下頁 |
四〇 |
|
「認識。你也認識?怎麼回事?」 「我不認識。我到突尼斯去找他。」 「你跟蹤錯了。他在埃及,在亞歷山大。」 「我們是從亞歷山大來的。我們要是早知道就好了!我們在這兒打聽他的下落,得知他三個月前到突尼斯去了。」 「胡說!他還在埃及。」 「但是那人有證據。他的所有的郵件都寄往突尼斯。」 「沒關係。他還在那兒。但是他想走,而且是和我一起走。他在亞歷山大等我。」 「那麼,你在此之前與他在一起?」 「要我跟你們講述一下嗎?」 「這是再好不過的了。」 「好!不過,比你想像的短些。我是一個偶然的機會遇到他的,和他一起到努比亞去遊覽了一趟。亨特一定要去突尼斯,讓我和他同行。但是我來到開羅取錢,他在亞歷山大等我。」 「你是為了他才去突尼斯的?」 「不是。我本來是不和他一起走的。我和你認識了阿爾及利亞撒哈拉,現在又要去認識埃及。我還想考察一下這兩個國家之間的地方——突尼斯和的黎波裡。」 「誰在亨特身邊?」 「沒有人。」 「他身邊有沒有一個叫約納坦·梅爾頓的人。」 「我不認識這個人,也沒有見過他。」 「亨特談過他嗎?」 「隻字未提。」 「奇怪!他沒有透露他的處境?」 「隻字未提。我沒有想到要打聽他的這些情況。」 「人們通常是不和陌生人同行的。」 「陌生人?亨特是個很正派的人,他在東方多年。你想拿他怎麼樣?」 「看起來,你比我瞭解他,儘管我還沒有見過他。我們找他,是因為他應該回家去接受一大筆遺產。他的父親去世了。你是在亞歷山大哪個賓館碰到他的?」 「不是在賓館,他有自己的住宅。他到突尼斯是去看朋友,卡拉夫·本·烏裡克,在突尼斯部隊當上尉。」 「好怪的名字!既不像阿拉伯人,也不像毛勒人,更不像貝督因人。這個名字像是自己取的!」 「這跟你有什麼關係?」 「很有關係。他年紀有多大?」 「是個中年人。亨特偶爾提到過。他說,他可以和上尉講英語。」 「英語?一個突尼斯上尉懂英語,可能嗎?」 「因為他本來是外國人。亨特對我說,那位上尉八年前到突尼斯的時候,加入了伊斯蘭教。」 「那時他從哪兒來?」 「不知道。但是,他會英語,看來是我的同胞。」 「英格蘭人?我寧願說他是美國人,因為拜訪他的是亨特,亨特是個美國人。」 「可能。我也傾向於他是美國人的說法。如果一個以前的基督教徒,現在的穆罕默德信徒出生于我的英國本土,我一定會感到氣憤。你為什麼是這種臉色?你在想什麼?你這種刺眼的目光,我只在你尋找足跡時才觀察得到。」 「是這樣。也許我現在又找到了一個足跡,而且是一個極其重要的足跡。你只告訴我一件事:亨特從不談他自己的情況。他有沒有在講話時順便提及,他除了與那位上尉有關係外,還與突尼斯的其他人有關係嗎?」 「有。他給那兒的一個商人發過一封信。那是個猶太人,如果我沒有記錯的話,叫……」 「穆薩·巴胡亞姆?」 「對。那個人是叫這個名字。你怎麼打聽這些次要的問題?這種問題一般是沒有人問的。」 「因為次要問題引出主要問題。我看,亨特是個騙子。」 「騙子?」埃默裡極為驚訝,「這是完全不可能的!」 「不僅不是不可能的,而且八九是可能的。」 溫內圖在此之前沒有說話,但是我們說的是英語,他都懂。現在,他有把握地說: 「我的兄弟老鐵手發現了正確的足跡。在亞歷山大的這個人不是真正的亨特,而是假的。」 「假的?」埃默裡問,「你們認為,他用的不是真名字?」 「是的。我們是這麼看的。」我回答,「他叫約納坦·梅爾頓。」 「你說這個名字是他同伴的名字。」 「當然。他本來是那個人的陪同。現在,他自稱那個人。」 「這對我來說是個謎。請告訴我這到底是怎麼一回事。」 他聽我講完以後,良久沒有吭聲,若有所思地看著地上。然後,他眼睛閃爍著光芒,說: 「這是一次最有刺激的突尼斯之行。你找到了一個漂亮的足跡。我的主人亨特確實就是他的陪同約納坦·梅爾頓。」 「你怎麼得出這個結論?」 「你是在考驗我的敏銳度嗎?」 「你知道,誰是那個突尼斯上尉?」 「托馬斯·梅爾頓。九年前,你把他從烏因塔堡趕到愛德華堡。他在突尼斯呆了八年。就是說,他有一年時間消失在美國,後來重新在北美露面。這使他掌握了許多種語言能力,所以能夠參加突尼斯部隊。」 「我完全同意你的看法。」 「可是,為什麼我認識的這個亨特讓別人把他的信寄給那個猶太人,而不寄給他認識的上尉呢?」 「因為他不想做梅爾頓,而是想做亨特。真正的亨特不認識上尉,他就讓別人把他的信件寄給一個商人,他想到突尼斯去拜訪這個商人。噢,還有一個問題:亨特為什麼單獨住在亞歷山大,而不住賓館?」 「因為他想隱居。」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |