學達書庫 > 卡爾·麥 > 老母塔之夜 | 上頁 下頁


  他往旁邊跳了一步,想脫身;我已經料到他會試圖逃跑,緊緊抓住他。但他那件破爛的舊長袍禁不住我的力氣,一掙就撕開了一道口子,我手裡抓了一小片布。他跳到樹下,追捕是無用的。這時他使勁叫喊:

  「快,快,快離開茅草屋!」

  「唉,本尼西,你多笨!」哈勒夫發火了,「你已經抓住了這個傢伙的頭髮,又讓他跑了!要是我的話……」

  「安靜!」我打斷他的話,「我們沒有時間責備。我們必須迅速到茅草屋去。他的警告聲讓我想起,我們的敵人在那裡。」

  這時,從上面傳下來一句問話:

  「為什麼,什麼原因?」

  「外國人,外國人!逃吧,逃吧,逃吧!」逃走的人從側面回答。

  現在,我們竭盡全力趕路。但是高低不平的路使我們步履艱難。我們只走了幾步,上面就響起爆炸聲:我們看見火光沖起,然後又是黑暗。

  「本尼西,這是火炮!」哈勒夫說,他在我後面喘息。「天啊,還著火了。」

  現在我們看見樹幹之間透過來火光。當我們到達一塊空曠地的時候,茅草屋倒塌在我們面前,到處都在燃燒。

  「他們來了!你們看見他們了嗎?開火!」逃走的人還在喊。

  我們被火光照亮,形成了一個明顯的目標。

  「後退!」我警告著,同時一個箭步跳到了另一棵樹的後面。

  其他人馬上照著我做,還算及時,三顆子彈射向我們,但沒有一發打中。射擊的火光暴露了那幾個歹徒藏身的地方。我一個箭步躍起,拿出了武器,沒比他們慢一秒鐘地扣響扳機,而且命中了目標,因為我聽見一個聲音在叫喊:

  「啊,倒黴,來幫忙!我受傷了!」

  「沖啊!」勇敢的小個子哈勒夫從一顆樹後跳出來,對奧馬爾喊話。

  「停!」我命令,抓住他的胳膊。「他們也許有兩支槍。」

  「這些歹徒哪怕有一百支槍,我也要把他們撂倒!」

  他掙脫出去,掉轉槍頭,跳過一個被照亮的開闊地。我們只好跟著他。危險,但是很幸運,他們那邊沒有雙槍,逃跑者們沒有時間重新裝彈藥。我們安全到達那座山岩邊,這是在這次準備不充分的衝鋒中,我們取得的惟一勝利。那兒再沒有一個人了。

  「本尼西,他們在哪兒?」哈勒夫問。

  「他們在哪兒?我不知道。但是他們是什麼樣的人,我可知道得清清楚楚。」

  「那怎麼辦?」

  「他們比我們聰明,至少比你聰明。」

  「你又想指責我。」

  「是你自找的。我們本來有把握把罪犯逮住,如果你不躥出來的話。」

  「那該用什麼方式?」

  「如果我們隱蔽地從樹後潛入林中空地,那我們就能抓到他們。」

  「那他們也還是會逃掉。」

  「這是個問題。這四個人當然會避免公開出擊。要是採用秘密跟蹤的方式十有八九會成功。主要是你們中間有人掉了隊,向空中鳴了槍,他們就知道我們還在那兒。」

  「你是說,我們不可能抓到他們了?」

  「這些人一定還在近處,不過要在黑夜尋找他們。火光只照亮林中空地。就算我們知道他們藏在哪兒,也必須讓他們安靜下來。他們必然會聽到我們走過的聲音,然後怎麼辦,你自己可以想得到。」

  「是啊,他們會用子彈迎接我們——子彈偶爾可以使青年人停止發育。可我們現在怎麼辦?」

  「我們仔細聽!」

  這次短暫的思想交流當然是輕聲進行的,因為逃跑的那四個人可能離我們不遠。我們漫不經心的談話,會把他們引誘到我們的陣地上來。這樣,我們處在暗處,他們處在明處會對我們不利。

  我們仔細聽了一會兒,還在燃燒的茅草屋發出的僻啪聲干擾了我們的聽覺。但當我們的耳朵習慣了這種干擾聲以後,我相當清晰地聽到一種較大的颼颼聲。奧斯克也聽到了這種聲音。他問我:

  「你聽到他們在那邊披荊斬棘嗎,長官?」

  「根據這種聲音判斷,他們離這裡至多不超過一百米。所以我設想,如果這些樹的後面沒有灌木叢,那就可以構成一個由環繞山頂的樹木構成的包圍圈,火光照不到這個圈的後面。他們知道這個情況後,就會把逃跑的方向定到那兒。」

  「他們怎麼知道呢?他們自己對這兒不是都很陌生嗎?」

  「馬納赫經常到這兒來,穆巴拉克就在他們中間。」

  我向茅草屋走去,把燃燒著的向下傾斜的一根頂梁扯開。因為這種木中含松脂多,燃燒起來像一把火炬。我用這個火炬照著看來是逃跑者們逃跑的方向。我的三個同伴緊跟了上來,手握槍,隨時準備射擊。

  可是,火燃燒的聲音把我引入了歧途。這兒的林帶不像我所想像的那樣寬。我們不久就到達灌木林,看到了逃跑者們逃跑時開闢的道路。我們沿這條路跟蹤。正好在火炬熄滅的那一刹那,我們走出了樹林。

  這時,我們聽到下面一匹馬的嘶叫聲,接著,馬蹄聲響徹了夜空。

  「你們好,你們這些雜種!」一個響亮的聲音對著我們傳上來。「你們明天到地獄裡去商量吧!」

  這幾句話講得非常明白。假如我在此之前並不知道有人想竊聽我們,現在應該猜對了。

  我的矮小的哈勒夫對這種侮辱極為惱怒。他把雙手放到嘴邊,使盡肺部的力氣向黑夜叫喊:

  「見你們的鬼去吧!」他怒氣衝天,又叫喊了一次:「你們這些強盜,你們這些殺人犯,你們這些劊子手,騙子,流氓!」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁