學達書庫 > 卡爾·麥 > 恐怖的大漠 | 上頁 下頁


  1.沙漠殲群匪(2)

  畜群殺手阿薩德·貝

  大草原!

  大草原位於阿特拉斯、加里延和德爾納山脈的南邊,弗萊裡格拉特①如此貼切地描寫過:

  ①費迪南德·弗萊裡格拉特(1810—1876),德國詩人.

  她從海洋延伸到海洋;

  誰騎馬通過都會感到恐懼。

  她在曠野中躺在上帝面前

  就像乞討者空虛的雙手。

  緩慢不斷地流經她的河流,

  殖民者的車輪曾在草原上迂回壓過。

  因行駛過久而損壞的道路,

  水中跑過留下的蹤跡——

  上天自己挖出了,

  這個巨大手掌的縐紋。

  從地中海到撒哈拉沙漠,也就是在富饒文明的象徵和貧瘠野蠻的標誌之間,形成了一系列高原和裸露的山脈,光禿禿的高山,就像一個喪失信心的人在祈禱時發出的歎息,從悲哀的、荒涼的平原發出的歎息,沒有樹木,沒有房屋!最多有一個孤獨的毫無生氣的沙漠商隊,會給眼睛提供一個感到舒適的安寧點。只有在夏天,當可憐的植物佈滿貧瘠的地面時,才會有些土著部落帶著他們的帳篷和畜群慢慢走向高處,為他們瘦弱的牲畜尋到一個免強夠用的草地。可是在冬天,草原就完全被拋棄在白雪的覆蓋下;這裡儘管在炎熱的撒哈拉附近,但大雪還是會橫掃過這片死寂的荒野。

  在周圍能看到的除了沙子、石頭和光禿的岩石外,就什麼也沒有了。地面上覆蓋著卵石和鋒利的亂石,或者是慢慢流動的沙丘,一步一步蠶食著可憐的平原;偶然會在某個地方出現一灘靜止的水域,也不過是一處沒有生命的鹽湖,水在四處靜躺著像已死去,失去了新鮮的藍色,呈現的只是僵硬、沒有生機和肮髒的灰色。這些鹽湖會在夏日的酷熱中乾涸,然後留下的是一片佈滿岩鹽的河床,它的刺眼的反光使人無法忍受。

  這裡從前曾有過森林,但現在卻已消失,因而缺少了極有用的降水中介物。那些稱之為幹河的大小河流的河床,在夏天以鋒利的斷層和荒蕪的多岩石的溝壑從高原延伸而下,甚至於冬天的大雪也無法將其可怕的荒涼完全遮蓋住。但在突然來臨的炎熱季節積雪融化了,於是洪水咆哮著直沖深淵。在這種情況下,阿拉伯人就會握住他們的念珠串的第99個珠子,感謝真主沒有讓他碰到大水,並且高聲呼叫:「大家快逃,洪水來了!」以警告受到威脅的人們。

  由於短期的洪水氾濫以及鹽湖的死水的存在,會在湖和幹河的岸邊長出有刺的灌木叢和含羞草;駱駝可以用它們堅硬的嘴唇啃咬這些植物,而獅子和豹子也可以在樹木的保護下熟睡,以便在夜間撲獵後得到休息。

  如事先所決定的那樣,第二天一早我就同卡巴比施人哈桑以及施塔弗爾施泰國人約瑟夫·科恩德費爾,一起從阿爾及爾出發了。我們真的是利用草原郵車去巴特納的。但在那裡我們繼續旅行卻遇到了未能預料的障礙。

  有一次與一個意大利馬車夫從阿爾卑斯山直到意大利極為艱險的旅程尚未從記憶中消失,每當我要求他駕駛得慢些、小心些時——他總是呼叫得令人毛骨悚然的快!再快些!那呼叫聲至今還回蕩在我的耳際。馬拉著這輛破舊的馬車疾駛在可怕的深淵邊緣,即將被岩石棱角所撕裂,好像我作這次旅行僅僅是為了使自己在任何一個深谷中粉身碎骨。而當我最終安然無恙地到達平原時,我感到就像逃脫了一次無法預防又無可抗禦的危險。

  對乘草原郵車所作的旅行來說,這次「快速行駛」算得了什麼呀!郵車是由內廂、車廂和保護罩組成並套上了八匹馬,其中兩匹在前,兩旁均並列著三匹。根本沒有道路,郵車要經常不斷地經過坑坑窪窪,通過極為險峻的河床,進入陡峭的隘口,走下急傾的山坡,而且我們每一瞬間都會被迫下車,以便把我們的力量與不幸的馬匹的力量在平靜的忍耐中結合在一起,把車輛從坑窪中推出來,或者把它拉過一條斜坡,這甚至對於步行者也會是很勞累的事。在第一個小時後,我已感筋疲力盡,科恩德費爾不斷地咒駡著,而大個子哈桑則要把所有力氣用在驅散連續不斷的精神渙散上,通常這與暈船有關。這個來自著名的卡巴比施族和努拉布支族的好人還從來沒有坐過車呢。我不能不下意識地想起了他那自吹自擂的保證:「當傑薩·貝出現時,草原會發抖,平坦的沙漠會震顫!」現在他的四肢都在發抖和震顫。

  他對這種狼狽狀態的怨恨到巴特納時才發洩出來。

  「真主慈悲,感謝真主未讓我的身體崩潰!難道哈桑·本·阿布菲達·伊本·豪卡爾·阿爾·沃迪·優素福·伊本·阿布·福斯蘭·本·伊沙克·阿爾·杜利是一條螞蟥,要把他吃的東西再吐出來嗎?我向先知的鬍子發誓,我哈桑將不再爬登帶輪的小屋了!殺手傑薩·貝的家鄉是在馬鞍上!老爺,如果你允許的話,讓他就只騎馬到巴卜古德去吧!」

  「哈桑說得對,」施塔弗爾施泰因人贊同說,「天啊,真該重打一千下重板,這輛破車咯吱咯吱直響,真該罵這個驛車!我是駕著八匹大馬上路的,而最後卻要把自己也套在車上?誰樂意誰就堅持那麼幹吧,我可是個非洲輕騎兵;我寧願騎最兇猛的野獸也不願再坐這輛破車了!」

  我必須承認這兩位受苦的乘客講的話是對的,特別是因為當時我已決定放棄再利用郵車。在巴特納停留是不允許的,於是我雇了一個阿拉伯人,用馬把我和我的兩個同伴送到比斯克拉去;在那裡我可以購買駱駝用於繼續旅行。但他勸我不要這樣做,而是和他一起攀過奧雷斯山到阿拉伯帳篷村去,我會在那邊找到比在比斯克拉更好同時又更便宜的駱駝。

  我接受了他的建議,但保留了經沙漠之口到山裡去的意見,以便盡可能長時間地沿著通常的旅行道路走。我當然想過我會在帳篷村比在城市內得到更為健康活潑和更為精力充沛的牲畜,而在城內找到的或許只能是被役使過度的,需要應急地喂飼的牲口。此外還有一個理由,我決定傾聽嚮導的見解。在奧雷斯山脈荒蕪的山谷中,獅子並不少見;儘管由於情勢所迫我並不希望親自遇到萬獸之王,但總還是有可能看到它的足跡,或者甚至於聽到它的吼叫。此外,自從我最後一次打獵以來,已過去了一段時間了,而我渴望再次聽到我的獵槍的響聲,並能瞄準任何一種可以獵取的動物。無論如何在山中是會有機會的,所以我拿出獵刀和短獵槍。

  我們已經遠遠超過了郵車並使其再也沒有趕上我們的機會。我們所騎的馬後那種矮小的柏柏爾種,它們的大小與它們可觀的能力是不成比例的。我們在馬鞍上已坐了12個小時,而它們仍然不知疲倦地向著我們尚需花費足足四小時的方向小跑。甚至於那頭灰白色馬駒,大個子哈桑的長腿幾乎從它低矮的背下垂到了地上,看來它對其重負並不在意,而且保持著不與我們相差一步。

  在我們的前面和周圍是籠罩在黃色光線中的草原。眼睛所能看到的遠方是完全光禿和空曠的高原,但今天這個地區卻顯露出一種充滿生機的景象。「沙漠之口」已經打開,在草原上出現了許許多多阿拉伯牧羊人,他們把畜群趕向幹河和淺鹽湖,去啃吃稀疏的叢生植物。牧民們騎在快馬上,披著隨風飄揚的斗篷,手持閃光的長矛圍著他們的駱駝和綿羊轉,而他們的妻子和孩子們則坐在鋪蓋得五顏六色的單峰駱駝上跟著他們。他們在平原上四處放牧,並給陌生人一種幻覺,似乎他們是半醒半睡的幽靈。

  從現在開始進入了山中,這是寬闊平原的盡頭。幾座山相互靠近並最終慢慢成為一個愈來愈狹窄的岩穀。似乎能看到無限遠的視線,這時被光禿的裸露的山坡擋住了,山坡幾乎是垂直地從穀底往上升起的。我們騎馬走在懸崖和深淵之間,在深淵的最低處可看到湍急的山澗灰黃色河水。經急速向下馳騁後,我們終於到達了河邊,而且現在要四次渡過河流。這就是坎塔拉幹河;勇敢的獵獅者朱爾斯·傑勒德就是被發現死在它的洪水中的。就在他過河的地方,有一支路過的法國軍隊為他用石塊壘起了一座簡單的墳墓。

  我要大家停下。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁