學達書庫 > 卡爾·麥 > 荒原追蹤 | 上頁 下頁
一〇六


  「是的。」

  「他們會捉住羅林斯並帶過來。」

  「肯定的。人們料想他是一個敵人,然後會證實,他是桑特的一個老相識。他會為我們請求——」

  「——而桑特會在必要的躊躇之後釋放我們。這會做得一如白人們在宏大漂亮的房子中表演戲劇。」

  「是的,桑特就是商販,現在自稱布拉登。羅林斯使我們落入了他的手中。現在我們會被釋放,他們好能暗中跟蹤我們。為了這個目的,羅林斯沒有留在同夥那裡,現在要看起來像事後還會受到攻擊,以幫助我們獲得自由。」

  「你跟我想的一樣。如果桑特聰明的話,他這一切都沒有必要。我們可是事後才用藏金的故事騙他的。他可以讓羅林斯跟我們走,然後從他那裡得知,可以在哪裡找到老槍手也找到我們。」

  「桑特行動草率。當奧卡南達蘇族人想襲擊克羅普利時,他是在他們那裡。他是他們的結盟者,而羅林斯是密探。當羅林斯聽說我們是誰對,他報告了桑特,因為蘇族人不能損害我們,桑特決定親自襲擊我們。羅林斯跟我們一起騎行,另外三個助手必須在我們前面步行,而桑特自己帶著馬跟隨而來。這個計劃在逮住我們的巨大喜悅中被太快和漫不經心地制定了出來。這群傻瓜們這樣做時沒有考慮到,我們可不是會出賣老槍手的無賴。但因為他們無論如何想找到和洗劫老槍手,除此之外也還想搶到編造出來的金塊,他們必須以此彌補他們的愚蠢,他們再次放了我們,以便能暗中跟蹤我們。」

  我們不動嘴唇地進行這種思想交流,桑特就發覺不了我們在相互交談。此外他向我們半側著身子坐著並向森林中側耳傾聽,過了一陣在那裡面響起一聲大喊並且又有了一聲,第二個,第三個聲音答應著。然後隨之而來的是一陣激烈的叫喊,直到我們看到那三個傢伙從灌木叢中出來。他們把羅林斯夾在中間,他似乎是拒絕跟著他們。

  「你們把他帶來了?」桑特沖他們喊道,一邊跳了起來,「我不是說過了嗎?他還在附近。把這傢伙帶到另外兩個俘虜那裡去,把他也捆成團就像——」

  這無賴在說話中間停下了,做了一個驚喜的動作,然後,像高興得結結巴巴了,說下去:

  「什——什——什麼?究竟是誰——誰?我看清楚了,或者只是相像?」

  羅林斯同樣裝作高興驚奇的樣子,掙脫那三個人並急忙向桑特奔去。

  「桑特先生,是您!這可能嗎?哦,現在一切都好了,現在我不會有什麼事了!」

  「有事?您?您不可能有什麼事,羅林斯先生。那麼我沒有弄錯,您是我想捉住的那個羅林斯!誰想得到!那麼您現在在布拉登那個商販那裡了?」

  「是的,桑特先生。自從我們分手後,我的境況時好時壞,但現在我很滿意。恰恰在這次騎行中我希望做一筆極好的生意,但可惜我們昨天晚上被——」

  羅林斯也中斷了他的話。他們像好久沒有見過面的好朋友一樣熱情地握手。現在他突然裝出一副震驚的樣子並像驚呆了一樣看著桑特。

  「是啊,我到底怎麼了?難道您就是襲擊我們的人,桑特先生?」

  「當然。」

  「天哪!我被您襲擊了,您是我最好的朋友並且有好幾次要感激我救了您的命!您是怎麼想的?」

  「根本沒什麼。我沒能看到您,我能怎麼想?您可是趕緊溜了。」

  「這當然是真的。我以為最好是先自己撤到安全的地方,然後幫助跟我在一起的那兩位紳士逃走。因此我藏在這裡,等候適當的時機。但我看到了什麼!他們被捆住了,還是以一種這麼殘酷的方式?不能這樣,這個我可不能夠容許。我要把他們解開!」

  說著羅林斯就轉向了我們。桑特卻抓住了他的胳膊。

  「等一下,您想什麼呢,羅林斯先生!這兩個是我的死敵。」

  「他們卻是我的朋友!」

  「這跟我沒有關係。我同他們有一筆賬,他們得用生命償付,所以我襲擊並逮捕了他們。我當然沒有料到,您是跟他們一起的。」

  「好傢伙,這難辦了!您的死敵?但我必須幫助他們!難道您竟有那麼恨他們嗎?」

  「我掐死他們十次還不解恨。」

  「但考慮考慮他們是誰!」

  「難道您以為我不認識他們?」

  「溫內圖和老鐵手!這樣的人沒人會不管三七二十一地殺死!」

  「正因為是這兩個人,我才沒有仁慈。」

  「您是當真的嗎,桑特先生?」

  「我是非常嚴肅的。我向您保證,他們完了。」

  「即使我為他們請求?」

  「那樣也不行。」

  「您還知道,您要感謝我什麼嗎?我有幾次救了您的命!」

  「這我知道,也永遠不會忘記您這點,羅林斯先生。」

  「那就想想,在最後一次發生了什麼!」

  「什麼?」

  「您向我發誓,您會滿足我的任何願望,任何請求。」

  「嗯,我這樣說過。」

  「如果我現在懇求您呢?」

  「別這樣做,因為在這種情況下我不能滿足您,而我卻不想食言。還是以後向我提出您的耍求吧!」

  「我不能這樣,我有義務。來吧,桑特先生,讓我跟您談談!」

  羅林斯抓起桑特的胳膊並拉著他走了一段,他們在那裡站住了並做著激烈的手勢交談,不過我們不能聽懂那些話。他們將戲演得那麼好,要是別人處在我們的位置,大概就被他們騙了。

  然後羅林斯獨自走向我們並說道:

  「我至少得到了允許,使你們的姿勢稍稍輕鬆一些,朋友們。你們看到和聽到了,我費了多大的勁。但願我還能使你們完全得到自由。」

  他將我們的繩索松得使我們不再被扭曲地捆著,然後又回到桑特那裡,十分熱烈地繼續假裝求情。過了很長時間以後,他們倆走向了我們,桑特對我們說:

  「就好像魔鬼想保護你們。我曾經給這位紳士一個許諾,我必須信守諾言。他現在依據這一點堅持不放鬆。我願為使他喜歡做我一生中最大的蠢事釋放你們,但你們帶在身邊的一切,就是說你們的武器是我的財產。」

  溫內閣和我沒有回答。

  「怎麼?難道你們對我的寬宏大量吃驚得說不出話來了?」

  當隨後也沒有回答出現時,羅林斯說:

  「他們實際上說不出話來了。我要把他們解開。」

  他抓住我的繩索。

  「等等!」這時我喊道,「讓皮帶保持原樣,羅林斯先生!」

  「您瘋了嗎?究竟為什麼?」

  「要麼全部放了我們,要麼就根本別放。」

  「您這是什麼意思?」

  「沒有我們的武器和我們其餘的財產的自由我們不樂意要。」

  「這有必要嗎?」

  「其他人可能跟我們想法不一樣,溫內圖和我卻沒有財產就寸步難行。我們寧可死,也不丟棄我們的武器。」

  「還是慶倖吧——」

  「別說了!」我打斷他,「您瞭解我們的看法,沒有人會改變它。」

  羅林斯又把桑特一塊兒拉走了,其他人也被拉去進行現在繼續接著的商議。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁