學達書庫 > 卡爾·麥 > 洞窟幽靈 | 上頁 下頁 |
四六 |
|
我向他伸出手,他用雙手緊緊握住,使我感到疼痛難忍。 「願真主賜福這只手,只要它仍在活動;一旦它蒼老起皺,願你的靈魂進入天堂樂園!現在走吧,祝你平安。」 我把牢房門關上,輕輕地回到賽裡姆那裡。他還在睡覺,鼾聲不斷,我靠在他身旁坐下。就這樣我足足坐了一個小時,終於聽到門外有腳步聲。我推賽裡姆,想把他搖醒,但這不是一件輕而易舉的事,特別是要他起身後立即走路。我乾脆讓他站著,他目瞪口呆驚奇地望著我。 「是你嗎,本尼西?我們在哪裡?」 「在監獄裡。打起精神來!」 賽裡姆不知所措地環顧四周。 「在監獄裡?哈!我們是怎樣到這兒來的?」 「想想猶太人和品嘗藥液!再想一想上士,我們不是打算對他進行突擊檢查嗎?」 「上士——天啦,現在我明白了。他在哪裡?他還沒有回來?」 「說話輕點!你聽到嗎?你的人站在門外面,正在交談。趕緊用手擦擦臉,使自己完全清醒過來。」 善良的賽裡姆看起來很可憐。但他至少已恢復知覺,能夠站住,沒有來回搖晃。他手裡拿著燈,撞開房門,走進過道。當他莊重地向監獄衛兵走去時,他們驚恐地站著。 「你們從哪裡來,你們這些狗崽子!」賽裡姆怒斥他們。他的聲音雷鳴般地迴響在長而狹窄的過道中。 「從咖啡館。」經過一番躊躇之後,上士回答。 「從咖啡館?你們在那裡值班嗎?是誰允許你們離開這裡的?」 「沒有任何人。」 我為這些人感到惋惜,由於他們的疏忽,給我創造了有利條件。儘管燈光暗淡,但我仍看到賽裡姆是那樣難以忍受地翻滾眼珠,他的髭須尖在顫抖,他的手由於憤怒而緊捏著拳頭。然而他發現,他還不能牢固穩妥地站住腳跟,因此他想出一個較好的辦法。 「明天再處罰你們!」 阿爾瑙特人的指揮官把燈放在樓梯台級上,轉身對我說; 「本尼西,或許你認為,我現在應當立即作出判決?或者你希望,要求我命令他們相互鞭打?」 「把判決推遲到明天吧,賽裡姆。這些人不可能逃避懲罰。」 「就照你的意見辦。走吧!」 賽裡姆打開門,從外面又把門關上。 我們回到家,「桃金娘」正等著我們。 「你在伊斯梅爾總督那裡呆了這麼長的時間?」她懷疑地問。 「梅爾西納赫,」賽裡姆回答,「告訴你,我們被邀請去作客,一直要呆到清晨。我知道你一個人在家,因此謝絕了司令官的盛情厚意。我不能讓俄國人砍掉你的頭。現在有戰爭!」 她驚恐地合著雙手。 「戰爭?誰與誰之間?」 「在土耳其人、俄國人、波斯人、阿拉伯人和庫爾德人之間。俄國人已經率領十萬大軍和三千門大炮,進入塞拉魯,離這裡只有四個小時路程。」 「啊,真主!我會死去的。我快嚇死啦。你也必須參加戰鬥嗎?」 「是的。但不要讓任何人知道這件事!目前戰爭仍然是國家機密,只有當俄國人明天包圍城堡之後,阿馬迪葉的市民才可以知道。」 老婦搖搖晃晃地走著,軟弱無力地坐在靠近她的陶罐上。 「就在明天?敵人明天真的要到達這裡?」 「是的。」 「他們會開槍嗎?」 「當然!」 「賽裡姆,你不要加入戰爭,你不能被殺死。」 「好的!我寧願這樣,因為我可以去睡覺。晚安,本尼西!晚安,我親愛的梅爾西納赫!」 賽裡姆走了。「家中的花朵」幾分驚恐地目送他離去,然後問我: 「本尼西,俄國人真的要來嗎?」 「還說不定。我認為,賽裡姆把事態看得太嚴重了。」 「啊,你給我吃了定心丸。難道不可能把他們阻止在阿馬迪葉之外?」 「我們正在考慮這麼做。你已經把咖啡豆分檢出來了嗎?」 「是,啊,先生。這是一項艱苦的工作。這個可惡的哈勒夫害得我無法安寧。你想看一下嗎?」 「拿來吧!」 梅爾西納赫拿來咖啡罐和紙袋,我確信,為這項工作她肯定付出了辛勤的勞動。 「你的評價怎樣,本尼西?」 「對你的評價要好些。你細嫩的雙手經常接觸這些咖啡豆,所以咖啡應當歸你所有,我今天買的餐具也都屬你,但這些玻璃杯我要送給勇敢的賽裡姆。」 「啊,本尼西,你是一個正直而聰明的審判官。你的仁慈比我的盆盆罐罐還要多,這種香噴噴的咖啡就是你寬容和仁慈的證明。真主可以控制俄國人的心,讓他們不來這裡,也不要槍殺你們。你想想,在這種情況下我今天還能夠安靜地睡覺嗎?」 「你可以安心睡覺,我向你保證。」 「感謝你,因為受折磨的婦女感到高興的惟一要求就是安靜。」 「你睡在樓下這兒嗎,梅爾西納赫?」 「是。」 「但不是住在廚房,是住在前面嗎?」 「本尼西,一個婦女需要廚房,也就睡在廚房。」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |