學達書庫 > 卡爾·麥 > 藏金潭奪寶 | 上頁 下頁
八一


  他彎下腰來觀察,繼續說道:

  「我們需要人,我去叫些來,大名頭領正和他的猛士們在一起,他們正從馬什灣那邊過來。我的兄弟們可以繼續跟蹤這一足跡,並在東叉河口流入新叉河口處等我。我的兄弟請拿回自己的槍。」

  他把槍給了我,掉過馬頭奔馳而去。

  「他是這麼一個人!」希勒欽佩地說。

  我們繼續前行,我卻一直盯著阿帕奇頭領,直到他完全消失在我們的視野中。

  後半天我大多與薩納在一起,聽他講述他所經歷的一切。時間過得真快,到了傍晚,我們在右側看到了弗裡蒙特山峰,並且已接近於我們今天的目的地。天還剩下最後一絲亮光時,我們到達了東叉河口匯入新叉河口的會合處,並且在完全天黑之前找到了合適的宿營地。

  在孤寂的荒野裡,幾個經歷豐富的男人聚在一起聊聊天,沒有比這更舒服了!這種野營生活對西部牛仔來說好比是居民與報紙,誰都願意利用這個機會去瞭解不熟悉的東西,並且恰如其分地表示自己的看法。而現在,我們這兒非常安靜,薩納已講了他要告訴我的事,希勒顯得非常拘謹,除非萬不得已時他才哼一下,他還在為我說過的話生氣。很顯然,他這人不允許人家與他發生矛盾,因為他不輕易原諒人,正是這種性格特點造成了他過去的不幸。誰不聽人勸告,事後對人家的意見耿耿於懷,這種人就缺少對厄運的承受能力。如果他曾經真的從心底裡希望見到我和溫內圖的話,現在這個願望終於實現了,他應該表現出諒解的姿態。也許我與他講話時不應該那麼生硬。

  我們就這樣默默地坐在一起等待阿帕奇頭領的到來。我們點起了一個火堆,以便溫內圖在黑暗中容易發現我們。當然,我首先仔細觀察了周圍的情況,然後把火點在我們能看到的較遠的地方,防備有人偷襲。

  我們到達後大約過了兩個小時,我發現在火堆旁的灌木叢裡有樹枝在搖動。有人!是溫內圖還是別的什麼人?若真是他的話,他只需要像上次我在烏波薩羅卡族人營地與雅孔皮托帕談話時一樣發出信號,就能引起我的注意了。

  我輕聲告訴同伴們保持安靜,並且跑向離我們背後幾步的水邊,用帽子盛滿水,再倒進平靜的河灣,特意弄出倒水的聲響。不必重複,試到第二次時就傳來了阿帕奇頭領的聲音:「溫內圖已聽到了我的兄弟的暗示。老鐵手在哪兒?」

  「這兒,我們來了。」我答道。

  我們奔向火堆,同一時刻溫內圖也出現在那兒,他發出一聲尖尖的口哨,隨即有五位印第安人牽著馬走過來。

  「附近沒有人。」他說,「我們找個更好的地方生堆大火,以便取暖,今晚這兒將非常冷。」

  印第安人到四周去找木塊,儘管很黑,但他們找的那堆木頭足夠整個晚上用。我們在一塊四周被灌木叢包圍的地方重新生起了一堆火。等把新到的馬匹安頓好後,我們就在火堆旁坐下來。這時溫內圖向我投來詢問的目光,我明白了他的意思,便簡單地講述了我們在肉水河落入血色印第安人之手後所發生的情況。他們聚精會神地聽著,尤其是希勒。

  「可是,先生,六個烏鴉族人之死,跟我們一點兒關係也沒有,這是可以證明的。」

  「還不太清楚。」我回答,「溫內圖已發現了,雅孔皮托帕則想證實一下,所以他派了信使前往出事地點。」

  「事實將會證明,責任在於血色印第安人。希望聖·洛依斯的人不要上當,給他們送去365支槍。」

  「哪些槍?」我佯裝不知地問。

  「他寫了封信給我的太太,我還簽了字。他寫道,只有給他送去一年天數的槍支,他才能放我走。」

  「她會看這封信嗎?」

  「不會,而且在聖·洛依斯不可能找到可以看懂信的人。他想拿到了槍再讓我在刑柱上像無辜的休休努族人一樣死去。我沒有拒絕簽字的原因,是希望麻痹那些警衛的警惕性,而且我也成功了,我很幸運地逃出來了。我不急於回家而受盡折磨和苦難,是為了翻山越嶺去找休休努族人報仇。」

  「報仇?哼!」

  「你不這樣想?」

  「我不喜歡報仇兩字。」

  「因為你的情況與我不一樣。」希勒說。

  「不一樣?我想,我多次被捕,遭受了比你更多的不公。但我不會自行去報仇,而是讓上帝會懲罰。」

  「我可不這樣認為。若強盜、殺人兇手等不被懲罰,這個地球就簡直無法容忍了,或者讓根本不存在的人去懲罰,那麼那些紅種人白種人流氓可以為非作歹,因為他們根本無需承擔任何責任。這種基督的慈悲與你現在要去弗裡蒙特山峰有什麼關係呢?老鐵手?」

  「我要去防止一起犯罪行為,沒有別的。」我告訴他。

  「不是去懲罰人吧?」

  「若被我阻止並且什麼也沒有發生,我能去懲罰嗎?」

  「這是語言遊戲,我不能接受。我到這兒來,就是為了告訴休休努族人,基卡察人在刑柱上殺了他們四個人,他們應為此報仇。同時以此來報復拘禁我的那些紅種人流氓,也許我還能取回那些被他們拿走的皮貨。」

  「不通過流血你也能取回這些皮貨。」

  「為什麼?」

  「雅孔皮托帕答應我,若證實是血色印第安人犯下的罪,就放了你,並將皮貨還給你。」

  「你真笨,竟相信這種話?」希勒嘲弄地說。

  「是的,我就那麼笨。」

  「那真對不起,原來我認為你很聰明。你似乎屬￿那類知名的人物,但一旦認清了他們,他們就算是輸了。」

  「有可能。我自然不懂。」

  「是的,你那種虔誠的思維方式與人們對你的印象一點也不相配。這種充滿同情……」

  他的話被打斷了。溫內圖從一簇灌木上折下一根枝條扔進火堆,迸發起高高的火星。

  「啊!」他有些生氣地說,「我的兄弟應該拿出老鐵手的樣子來。呼!」

  他把枝條扔到希勒的臉上,不再理他。這位受辱的人向阿帕奇頭領呵斥道:

  「扔枝條是一種侮辱!我被稱為納納伯,這足以證明我可以有自己的觀點。我不知道老鐵手在他的家鄉代表什麼,但我至今不習慣,在我要做的事情上有人來給我作出規定。」

  他挑釁性地環顧四周,沒有任何人說話。

  「請給我回答!」他命令道。

  所有的人都沉默。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁