學達書庫 > 盧梭 > 新愛洛伊絲 | 上頁 下頁
二四一


  卷六
  書信一 多爾貝夫人致德·沃爾瑪夫人

  在離開洛桑之前,我應給你寫一封簡短的信,使你知道我已到了這裡,不過,此行並不像我原來想像那樣愉快。我本來把這次你本人也很希望的短期旅行看作是一件很快樂的事情,但由於你拒絕和我同行,我就感到這次旅行可以說是毫無樂趣,因為我一個人有什麼趣味可言呢?如果這次旅行令人煩悶,我只好一個人煩悶;如果令人愉快,我覺得,沒有你,我一個人也愉快不起來。當初你提出了種種不來的理由,我什麼話也沒有說,你就以為我認為你的理由很充分嗎?唉,表姐,你大錯特錯了,而更使我惱火的是,我還沒有權利生你的氣。你這個壞表姐,你對我老是強辭奪理,硬是不做幾件使我高興的事情,而且還不許我發脾氣,你說說,你這樣做,不感到害羞嗎?即使把你的丈夫、你的家務事兒和那幾個娃娃撂在家裡一個星期不管他們人家也不會說這一家人就完蛋了吧?當然,你這樣做,是有些冒失,但如果你真那樣做了,人家也許會說你做得很對的。如果你想把什麼事情都做得十全十美,你必然會落得一無是處,只好到天使那裡去交朋友了。

  儘管過去有些不愉快的事情,但我回到我家人中間,心情還是十分激動的。他們見到我都很高興,對我很親熱。至於我的弟弟,等我對他的情況有所瞭解後,我才能把我的看法告訴你。儘管他的臉盤兒相當漂亮,但顯得呆板,具有他家鄉的一股土氣。他表情嚴肅,對人冷漠,我甚至覺得他有點傲慢;我擔心這個年輕人會長成一個愛擺架子的紳士和老爺,而不會成為一個你我的丈夫那樣的好丈夫。

  我父親見到我真是高興極了;他當時正在看一份報道法國最近在弗朗德勒打了一場勝仗的報紙;他馬上把報紙放下,迎上前來擁抱我;這次勝仗真是應驗了我們的朋友的朋友①的預言。幸虧他當時不在那裡!你想像一下:勇敢的愛德華看見英國人逃跑,他本人會逃跑嗎?不,絕對不!……他寧願死一百次,也不願臨陣脫逃。

  --------
  ①「我們的朋友的朋友」,指聖普樂的朋友愛德華·博姆斯頓。他對英國在弗朗德勒必敗的預言,見本書卷五書信四。

  我們那兩位朋友已經很久沒有給我們寫信了。我想,昨天是該來郵車的日子吧?如果你收到了他們的信,請不要忘記讓我也看一看。

  再見,表姐,我就要離開這裡了。估計我們明天晚飯時到達日內瓦,我希望在日內瓦接到你的信。另外,我要預先通知你:我弟弟結婚那天,你無論如何都要來,如果你不願意到洛桑來,我就要帶領我全家的人到克拉朗來大吃一頓,把你們家的酒全喝光。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁