學達書庫 > 盧梭 > 新愛洛伊絲 | 上頁 下頁
一七六


  你要聽從我的安排。現在,我要開始談我送你是什麼禮物了,而且還要告訴你:正是由於送了這件禮物,不久以後還將送來另外一件禮物。此刻,你先把禮物收下,然後才看我的信。你知道我是一個多麼溺愛孩子的人,而且有理由溺愛我的孩子。你這個貪心的人,早就想得到這個禮物了;你將發現,我給你的比我答應的還多。啊!可愛的小女孩!在你開始看這封信的時候,她早已投入你的懷裡了。她比她的媽媽幸福,但再過兩個月,我就比她幸福了,因為我比她更善於領略我的幸福。啊!親愛的表姐,我的一切不是全都歸你所有了嗎?你在什麼地方,我的女兒就在什麼地方,即使還缺少我,哪有什麼關係呢?現在你看,這個可愛的小女孩已經來了。你把她當作你的女兒收下;我把她讓給你,我把她送給你了。我把作母親的權力交給你,請你改正我的缺點,擔負起我沒有很好地按你的意願完成的工作。從今天起,你就是你未來的兒媳的母親。為了使她長得更加可愛,如果可能的話,你就把她培養成第二個朱莉好了。她的樣子很像你;從她的個性看,我可以斷言,她將來一定是一個很嚴肅的說教人。如果你糾正了你說是我把她嬌慣成的任性,你將發現,我的女兒將變成我的好朋友,不過,她將比我更幸福,不會像我這樣流這麼多眼淚,也不會像我這樣去和人家吵那麼多的架。要是上天讓她慈祥的父親還活著,而他又不對她的天性的發展設置障礙的話,我們就更不會對她設置障礙了。當我看見她的天性的發展完全符合我們的計劃時,我心裡是多麼高興啊!你知道嗎,她現在已經不能沒有她的小馬裡了;我之所以要把她送到你這裡來,一部分也是由於這個原因。我昨天和她談了一次話;我們的朋友聽到我們的談話,幾乎笑死了。首先,她對於離開我,一點也不感到難過;我這一天簡直成了她謙卑的僕人,她要我做什麼,我就做什麼,一點也不敢反對,然而,她卻害怕你,怕你一天要對她說二十次「不」字;你是一個好媽媽,她很願意到你這裡來,她寧肯聽你說「不」字,也不願意要我給她的糖果。當我對她說,我要把她送到你這裡時,她高興的勁兒,你是想像不到的。為了捉弄她,我說你將把小馬裡送到我這裡來,這就不合她的心意了。她吃驚地問我要小馬裡來做什麼;我回答她說,我要他來和我在一起;她噘著嘴,滿臉不高興。我問她:「昂莉葉蒂,你不願意把小馬裡讓給我嗎?」她很乾脆地回答說:「不。」「如果我也不願意把他讓給你,我們的爭論,由誰來解決呢?」「由乾媽,由親愛的乾媽來解決。」「我也希望由她來解決,因為,正如你所知道的,我要怎麼辦,她就怎麼辦的。」「啊!親愛的乾媽是只服從真理而不服從人的。」「什麼,小姐,這不是一回事嗎?」這個小調皮笑了。我繼續說道:「她有什麼理由不把小馬裡給我呢?」「因為他不適合於你。」「為什麼不適合於我呢?」她又詭譎地笑了一下。「你老實告訴我,你是不是覺得我的年歲太大,不適合於他?」「不是,娘,我覺得他太年輕了,所以不適合於你……」表姐,一個年僅七歲的孩子竟說出這樣的話!……真的,如果我沒有頭暈的話,她也會把我氣得頭腦發暈的。

  我還想逗逗她。「親愛的昂莉葉蒂,」我裝出嚴肅的樣子對她說,「我告訴你,他也不適合於你。」「為什麼?」她吃驚地問我。「因為他太蠢,所以不適合於你。」「啊!娘,就只是這個原因嗎?我會使他變聰明的。」「萬一他使你變得瘋瘋癲癲的了呢?」「嘿!我的娘,我要處處都像你!」「像我這樣說話辦事毫無顧忌嗎?」「是的,娘,你天天說你愛我簡直愛瘋了;這就好嘛!我,我愛他也會愛得發瘋的。和你一個樣。」

  我知道你是不喜歡聽我這樣嘮嘮叨叨講得這麼詳細的,要是由你來講,你會少說幾句的。我也不想找一個理由來說明我為什麼要講這麼多話,儘管我認為我講的都挺有趣。我只是告訴你:你的女兒已經很喜歡她的小馬裡了。雖說他比她小兩歲,她也完全可以仗著她的年歲大而對他行使權威。把你的事例和我的事例,與你母親的事例一加對比,就可以看出,如果由女人來當家的話,那個家是不會搞得亂糟糟的。好了,我親愛的朋友,我永不分離的人,收穫的季節快到了,收葡萄的時候,沒有我是不行的。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁