學達書庫 > 盧梭 > 新愛洛伊絲 | 上頁 下頁 |
一七三 |
|
親愛的克萊爾,我們目前的情況,就是這些。我相信上天將降福于我們純正的心,降福于我丈夫的善意。該告訴你的,我都詳細告訴你了;其他的事情,你就休想我對你細說了;我已決定不再給你寫信了;如果你還想知道其他的情況,你就到這裡來吧。 又及:我還要把剛才發生的有關這封信的事情告訴你。你知道,德·沃爾瑪先生是多麼寬宏大量地原諒我直到這個人出乎意料地回來才不得不把過去的事情告訴他;他非常溫柔地擦去我的眼淚,消除我害羞的心理。或者是由於我告訴他的事情,他早已知道(這一點,你已預料到了),或者是由於我出於懺悔之心而採取的步驟感動了他,所以他繼續像從前那樣對我,而且好像還對我加倍關心、信任和敬重,儘量設法消除我由於坦白了真情而感到的不安。表妹,你是瞭解我的心的,你想一想,他這樣做,將在我心中產生多麼好的印象啊! 當我看見他決定讓我們過去的老師來我們家的時候,我就決定;我今後做事,要處處留心,並索性選擇我的丈夫親自作我的心腹,我和任何人單獨談話之後,我都要向他彙報;我給任何人寫的信,也要拿給他看。你將發現,這封信就是用這種方式寫的。在寫的時候,我根本不考慮他是不是真的要看,因為,我可以親自作證,即使他看了,他也不會讓我改動一個字。果然,當我把信拿給他看的時候,他就笑我,說他沒有看信的興趣。 我承認,對於他拒絕看我的信,我有一點兒生氣,認為他對於我的好意不相信。我這種心情,沒有逃脫他的注意;這個最坦率和最豁達的男人馬上安慰我說:「你必須承認,在這封信中,你談到我的地方比平時少。」我同意他這句話,不過,既然要把我談他的地方給他看,談他談得太多,是不是合適呢?「好!」他微笑著說道,「我倒是願意你把我的情況多談幾句,至於怎麼談,我並不想知道。」接著,他用更鄭重的語氣對我說:「婚姻關係太莊重、太嚴肅,以致好友之間能說的一些知心話,在夫妻之間反而不能說,因此,有時候要適當利用朋友的關係來緩和一下極其嚴刻的夫妻關係。一個誠實的和聰明的女人,到一個忠實的女友那裡去尋求安慰,請她幫助分析問題和出主意,這完全是可以的,因為有些事情她不敢向她的丈夫說嘛。儘管在你們之間從來沒有說過什麼不願意告訴我的話,但不要把這搞成一條死規定,以免使你們感到拘束,使你們彼此雖愈來愈信任,但同時也愈來愈不如從前親切。我告訴你,儘管朋友之間能互相吐露自己的知心話,但有人——不論是什麼人——在場的時候,總是有所顧忌的。有許許多多的秘密,雖然是三個朋友都該知道,但講的時候,只能夠兩個兩個地分開講。你對你的女友和你的丈夫談的雖然都是同樣的事情,但談的方式卻不一樣,如果你不加區別,混為一談,結果,你的信就是給我寫的而不是給她寫的;你讓我看了不好,讓她看了也不好。我說這番話,既是為了我的利益,也是為了你的利益。你難道沒有覺察到你已經不好意思當著我的面誇獎我了嗎?你為什麼不敢大膽向你的女友說你是多麼地愛你的丈夫?為什麼不讓我想像你們秘密談話的時候喜歡談論我?」接著,他緊握我的手,很深情地看著我說:「朱莉!朱莉!你為什麼要降低自己,這樣謹小慎微?難道你還不明白你要尊重你自己的價值嗎?」 我親愛的朋友,這個無人可與之相比的男人究竟有什麼打算,我一時還說不清楚,但我在他面前已不再那麼感到害羞了。儘管我心中有可羞的事,但他幫助我提高了我的思想,使我能夠正確加以對待。我覺得,由於他信任我,因此也使我懂得了要如何行事,才不辜負他的信任。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |