學達書庫 > 盧梭 > 新愛洛伊絲 | 上頁 下頁 |
四九 |
|
書信四十四 朱莉來信 我的朋友,不要對我母親的突然回來發那麼多牢騷。她這樣回來,反倒對我們有利,而我們此次出於慈悲之心讓你去辦那件事,其好處之多,是我們無論怎樣巧妙安排,也達不到的。如果我們按一時心血來潮的想法行事,你看,將有怎樣的後果。要是恰恰在我母親回城的頭一天我到鄉下來了的話,也許還未和你會面,她就派專人來找我了,而且,我必須馬上回城,來不及通知你,使你乾著急,使我們在捨不得分手的時候,必須分手。再說,他們要是知道我們兩個人都在鄉下,不管我們多麼小心,他們都可能認為我們兩人是在一起。至少,他們會起疑心;這就夠我們受的了。如果不適當地貪戀現在,我們將失去未來的許多機會。對一件好事掉以輕心,把事情辦糟了,將會使我們後悔一生的。 現在,請把我剛才講的話和我們目前的情況加以比較。首先,你不在這裡,這就很好。那位監護神似的人①,一定會告訴我母親,說她在我表妹家裡很少看見你。她是知道你到外地和去外地辦什麼事的,因此,這又增添了一條使人尊敬你的理由。在他們的想像中,相處得很融洽的人,當然會趁這僅有的一點兒自由會面的時間,到僻靜的地方去會面的!我們要用什麼花招才能排除他們這種極有理由的懷疑呢?在我看來,誠實的人所能採取的唯一辦法是:在人們難以相信的一件事情上,作出誠實的樣子,從而使人們把一件努力去做的事情當作一次無所謂的舉動。我的朋友,用這種手段來掩飾愛情,對享受愛情的人來說,是很甜蜜的!此外,幫助兩個受苦的情人結合在一起,使兩個配享幸福生活的人得到幸福,這也是令人快樂的事情。我的芳爍茵,你已經看見過她了。你說:她長得美不美?難道她不值得你為她辦那件事情嗎?她長得太美,而她的生活又太苦,所以不可能安安穩穩地一輩子不嫁人。至於克洛德·阿勒,他善良的天性使他奇跡般地熬過了三年當兵的生活,如果再讓他去受那麼多苦,他能不像別人那樣變成一個無用之人嗎?現在好了,他們能彼此相愛,並將結為夫妻;他們雖窮,但將得到人們的幫助。他們是誠實的人,而且永遠是誠實的人。我的父親已經說了,他將設法幫助他們建立自己的家。你已慷慨地為他們和我們花了不少錢,你不說,我也得感謝你!我的朋友,這就是你為實踐美德而作的犧牲所產生的明顯的結果;如果這種犧牲是值得的話,則雖有犧牲,那也是很快樂的。我們從來沒有看見過任何人對自己做了一件好事感到後悔的。 -------- ①指巴比;見書信三十六。 我猜想,你會仿效我的表妹那樣稱我為「說教人」。是的,我同那些以說教為職業的人一樣:做的沒有說的好。不過,雖然我的說教沒有他們的說教那樣動聽,但我感到高興的是,我的說教至少是不像他們的說教那樣一風吹。我絕不為我自己辯護;親愛的朋友,我要把瘋狂的愛情使我失去的美德全都奉獻給你;由於我已經不能正確估計我自己,所以我要以你的看法來衡量我這個人。就你來說,只要你真心愛我,一切都會自行好起來的。當你看到要還的風流債愈來愈多的時候,你要高興才好! 我的表妹已經知道你和她的父親談論過多爾貝先生;通過我們和她的友誼與我們對她的情分,她也猜想得到你們談了些什麼。我的上帝!我的朋友!我是一個多麼幸福的姑娘啊!我為人所愛,得到別人的愛,我認為的確是一件令人快樂的事情!父親、母親、朋友、情人,所有我周圍的人,我想愛他們都愛不成;他們不是搶在我的前面先愛我,就是他們給我的愛比我給他們的愛多。世界上所有最美好的感情好像都在向我的心湧來,而我感到遺憾的是,我只有一個心來享受我所有的幸福。 我忘記告訴你:明天上午要來一位客人。這位客人名叫博姆斯頓紳士,是從日內瓦來的,他在那裡呆了七八個月。他說,他從意大利來的時候,在錫昂看見過你。他發現你當時十分憂愁,而且還說了些我想也想得到的情況。昨天,他在我父親面前所說的稱讚你的話,是說得那麼好和那麼得體,以致我也說了幾句稱讚他的話。的確,我覺得他講的話很有意義,很有味道,而且充滿了熱情。在談到高尚的行為時,他的聲音提高了,眼睛閃閃發亮,好像人人都能做高尚的行為似的。他也津津有味地講了許多有趣的事情,例如意大利的音樂,他簡直把它捧上了天。他的看法,我聽起來好像和我那個可憐的弟弟的看法差不多。另外,他的談話,剛勁之詞用得多,優美之詞用得少,因此,我覺得他這個人是一個刺兒頭①。再見,我的朋友。 -------- ①這是當地人用的詞兒,在這裡作隱喻用。它本來的意思,是指一個模起來感到粗糙的表面,它像—把毛很密的刷子或烏德勒支出產的絨布那樣感到扎手,很不舒服。——作者注 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |