學達書庫 > 盧梭 > 新愛洛伊絲 | 上頁 下頁
四四


  書信四十 芳爍茵·雷加爾致朱莉小姐:

  請原諒一個陷於絕境的可憐的女孩子,因有許多難辦的事情,而不得不冒昧乞求你的善心的幫助。你歷來對有苦楚的人十分關心;我是如此的不幸,只有你和慈悲的上帝才不嫌棄我向你們訴說我的苦情。離開你為我安排的徒工工作,我感到十分難過,但不幸的是,我母親已於今冬去世,所以我不得不回家去照顧我那癱瘓在床的可憐的父親。

  我沒有忘記你對我母親的建議:把我許配給一個願意照料我的家庭的誠實人。克洛得·阿勒是令尊大人從軍隊帶到這裡來的,是一個很老實的年輕人,行事規規矩矩,又會幹活,對我也很好。我要已經得到你對我們的許多照顧之後,不敢再來麻煩你了,因此,整個冬天都是他來幫助我們,照料我們的生活。他想今年春天和我結婚,他的心已全部撲在這件親事上。然而有人硬逼迫我,限我在復活節前必須交清三年的欠租。這個可憐的年輕人因無法籌措這麼多現款,便瞞著我再次應募到德·梅爾維耶先生的連隊去當兵,把他得到的人伍金全都交給我。德·梅爾維耶先生在納沙特爾只預備果七八天;再過三四天克洛德·阿勒就必須到連隊去了,這樣一來,我們就沒有時間和錢辦我們的婚事了。目前,我一點辦法都沒有。如果你和男爵先生能出面幫助,至少為我們爭取緩五六個星期的時間,我們將盡力在這五六個星期裡設法辦我們的婚事和償還這個可憐的年輕人支用的錢。我對他很瞭解,他是絕不願意花用他給我的這筆錢的。

  今天上午,有一位很有錢的先生來向我許了許多願,但謝天謝地,我拒絕了他。他說他明天上午再來聽我的最後的決定。我已經告訴他不要再來了;他已經知道我的最後決定了。如果他硬要來,他也將像今天這樣碰個大釘子。我也可以向窮苦的人們借錢,不過那樣一來,我們就更被人家看不起了,所以還是不去借錢為好。再說,克洛德·阿勒是不願意娶一個求人家幫助的女人的。

  好心的小姐,請原諒我冒昧給你寫這封信。我覺得,我只有向你才敢這樣陳述我的苦情。我的心已非常難過了。這封信就寫到這裡。

  你謙卑的和得到你喜愛的僕人

  芳爍茵·雷加爾


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁