學達書庫 > 勞倫斯 > 勞倫斯散文選 | 上頁 下頁
科拉斯敏和鸚鵡(3)


  阿茲台克人說世上有四個太陽,他們說我們的太陽是第五個。一隻老虎或者說一隻美洲虎,也就是一位老逛夜總會的兇猛動物不知從何而來一口把第一個太陽吞下肚去,不僅如此,這頭猛獸還把太陽身上那些巨大的、因為慈悲為懷而被遺忘的小蟲子也一併吞下去了。第二個太陽在鱷魚、恐龍之類大爬行動物應當垮臺的時候化為一陣風地不見蹤影。第三個太陽在水裡爆炸,把一切認為不必要的動物淹死,把想把動物變為人的最早意圖也淹沒了。

  洪水之後出現了我們自己的太陽,這就是個頭兒小小的、赤精條條沒有長毛的人類。

  「哎哎!」年老體衰的大象說:「這些傢伙們吵吵嚷嚷的在吵些什麼?」它豎起耳朵細聽地表上新的一種聲音。這是人的聲音,這是首次出現的語言。真可怕,這是從來也沒有聽見過的聲音!大象垂下它的尾巴跑進密林,它在密林深處站住兩眼下垂,玩起眼觀鼻的把戲來了。

  卷毛小白狗科拉斯敏被嚇呆了。「來呀,佩爾羅!佩爾羅!」沒有長毛的兩腿動物這樣叫喚。科拉斯敏嚇得簡直發呆,它想,「不接受這個稱呼可不行,我得去!」於是,它一陣小跑跟在那個沒有長毛的動物屁股後面。然後是馬,然後是大象,它們在被冠以稱號的時候都好象被符咒鎮住。其他的動物為了逃命只好往遠處飛奔,再不就只好站在地上渾身發抖了。

  然而,蛇這一已經下臺的資格最老的眾神之王卻在塵埃裡再一次咬咬它自己的尾部,它心裡想:「卻又來!新的造物之主的出現永遠也沒有一個頭!可我還是有本事咬腫他的腳後跟!這很象我會吞下鸚鵡蛋!這正象我會舐光科拉斯敏下的小崽兒!」

  棲息在樹枝上的鸚鵡也想開了心事:「唉!這個一半象鳥兒的新品種到底是什麼?他居然有本事讓科拉斯敏跟在後面一陣小跑這是怎麼回事?難道他是新主人?我來好好聽聽他在說些什麼!我倒要看看,看能不能把他擺脫呀。」

  佩爾爾—爾羅!佩爾—爾爾—爾羅——!佩爾羅!鸚鵡倒是恰恰想到點子上了。

  天生萬物以猴子最為聰明,它聽見人在講話不由得氣得大叫。「哎,為什麼我就不能講話呢?」它這樣在咕噥。不過這樣想沒有用處,它屬￿過去的太陽。於是它只好坐下,只好嘴裡嘰嘰喳喳地跨過那時間中不可見的鴻溝,這條鴻溝是聰明人吹牛皮所稱的「第四維」的「另一個維度」,就好似你能用什麼尺子來度量,就好象這個維度也會象其他三個維度一樣同樣馴服。

  如果你好好思量一下,那麼,在你用眼睛看猴子的時候你就是在面對另一個維度。猴子也有長闊,也有高度,它和你一樣,也生活在空間和時間的宇宙之中。但另一個維度是存在的。它和你是有所不同的。在它和你之間並沒有象臍帶一樣的進化的聯繫紐帶。是的!在你和它之間,存在著的只是災變和另一個維度。你不可能同它聯繫在一起。這是沒有用處的。這永遠也不可能。這是另一個維度。

  它嘲弄你,譏笑你,模仿你。有時候它的象你甚至會超過你是你自己。這太有趣了。你對你的表面的錯誤的一面不免會哂笑一會兒。這是另一個維度。

  它在一個太陽裡有它的位置,你在另一個太陽裡有你的一席之地。它在一個時代裡揮它的尾巴,你在另一個時代裡抓你的頭皮。它嘲笑你但怕你。你笑它,然而你也是非常害怕它的。

  猴子說,在你我之間相隔到底有多長、多寬,高度和深度的區別究竟在哪裡?

  你無法用卷尺來度量,它只好可惡地來嘲弄你。

  這是另一個維度,把卷尺扔掉吧,卷尺是沒有用處的。

  「佩爾羅!啊,佩爾—爾羅!」鸚鵡尖起嗓子在這樣叫喚。

  科拉斯敏抬起頭來看著我,好象在說:

  「這是另一個維度。這無法可施。讓我們在這一點上保持一致吧。」

  我低下頭來注視著它的黃色的眼睛,我說:

  「你的話說得很對,這是另一個維度。對此,你和我,我們都持承認的態度。但鸚鵡不承認這一點,猴兒不承認這一點,鱷魚不承認這一點,蛆蚭也不承認這一點。它們都蜷縮在旁的維度的籠子裡蠕動著,都在恨這個籠子。至於那些可以發出嘲笑的聲音、具有可以咬東西的嘴的動物以及連嘴都沒有的小蟲子兒卻在揚尾巴呀、咬呀、叮呀,它們都在按照它們自己的維度生活。對我來說,它們各自的維度是另一個維度。」

  科拉斯敏溫和地擺擺它的尾巴,它的眼睛充滿了智慧,它注視著我。由於對另一個維度具有深刻的智慧,它和我,我們彼此是理解的。

  然而,眼窩兒很淺、眼睛溜溜圓的鸚鵡沒有這種智慧。它偏偏沒有這種智慧。

  「啊佩爾羅!佩爾爾—爾羅!佩爾—爾羅——!汪汪!汪汪!汪汪!」

  這位印第安僕人羅沙林諾抬起頭來望著我,他的眼睛由於憂鬱好象被蒙上了一層雲霧。他對此也不理解,他所持的是掩飾和拒不承認的態度。在我們之間也存在另一個維度的鴻溝,他想用三度空間的尺子把我們溝通起來。他知道這不可能。我也知道這不可能。對方懂的事情我們彼此都是懂的。

  但他可以模仿我而且模仿得極為逼真。就象鸚鵡可以模仿他似的。我應當對他模仿的我發笑,這是在笑我表面錯誤的一面。鸚鵡在象他一模一樣地吹口哨,這當兒我看見他,他對他外表錯誤的一面也應當發笑。笑是我們在向另一個維度唱讚歌。但科拉斯敏比較聰明。由於完全持承認的態度,在它的清澈的黃眼睛裡,是泰然自若的神色。

  阿茲台克人說我們的太陽,也就是我們這個世界將在地震中從內部開花。情況如果如此,那麼,等我們被取代了,在另一個維度裡又會出現什麼呢?

  寫於1924年。1925年收入《兩兄弟》。1927年收入《墨西哥的早晨》。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁